Gunnar Bittersmann: Ich kann keinen Beitrag mehr erstellen

Beitrag lesen

@@Der Martin

Aber wieso? Wo ist die Pointe? Was hat ein Issue mit Niesen zu tun?

Das hat sich Eule auch gefragt. ;-)

Um das zu verstehen, muss man vielleicht Pu auf Englisch gelesen haben:

“The thing to do is as follows. First, Issue a Reward. Then —”
“Just a moment,” said Pooh, holding up his paw. “What do we do to this — what you were saying? You sneezed just as you were going to tell me.”
“I didn’t sneeze.”
“Yes, you did, Owl.”
“Excuse me, Pooh, I didn’t. You can’t sneeze without knowing it.”
“Well, you can’t know it without something having been sneezed.”
“What I said was, ‘First Issue a Reward’.”
“You’re doing it again,” said Pooh sadly.

Harry Rowohlt hat sich bei der deutschen Übersetzung alle Mühe gegeben, aber dieser Wortwitz geht im Deutschen völlig verloren:

„Wasss zzzu tun isst, issst folgendes. Zzzuerssst musss man eine Belohnung ausssetzzzen. Dann …“
„Augenblick mal“, sagte Pu und hielt eine Pfote in die Luft. „Was müssen wir mit diesem Ding tun, was du gerade gesagt hast? Du hast gerade geniest, als du es mir sagen wolltest.“
„Ich habe nicht geniesst.“
„Doch, du hast geniest, Eule.“
„Entschudige, Pu, aber ich habe nicht geniessst. Man kann nicht niesen, ohne esss zu wissssssen.“
„Aber man kann es auch nicht wissen, ohne daß irgendwas geniest worden wäre.“
„Wasss ich sagte, war, daßßß man zzzuerssst eine Belohnung ausssetzzzen mußßß.“
„Jetzt hast du schon wieder geniest“, sagte Pu traurig.

LLAP 🖖

--
“There’s no such thing as an ‘average’ user, but there is such a thing as an average developer.” —Vitaly Friedman in Accessibility Matters: Meet Our New Book, “Inclusive Design Patterns”
Selfcode: sh:) fo:} ch:? rl:) br:> n4:& va:| de:> zu:} fl:{ ss:| ls:# js:|