Swen Wacker: Feilhalten von Diensten Dritter

Beitrag lesen

Moin

Du solltest das nicht selber sondern z.B. http://validator.projektmedien.de/ machen lassen.

Peinliche Seite. Sie vermittelt dem flüchtigen Leser den Eindruck, etwas selbst zu machen, was sie nicht tut. Zudem ist dem Übersetzung fehlerbehaftet.

Dummdreist wird es jedoch, wenn

"If you just have a small patch or idea and don't want to join the list, feel free to send it directly to the list."(im Original ist der Schluß des Zitates auf mailto:www-validator@w3.org  verlinkt)

mit

"Solltest du nur einen kleinen Patch oder eine kleine Idee haben, sende mir einfach eine Mail." (in der Übersetzung ist das Wort 'mir' auf  mailto:gk@projektmedien.de  verlinkt)

übersetzt wird.

Viele Grüße

Swen