Hallo Mathias,
Bleibt die Frage ob es den Ausdruck „blau sein“ für betrunken auch im Englischen gibt.
nein, nicht so richtig. Im Englischen wird "to be blue" oder "to feel blue" als sehr intensiver Gemütszustand, als starke Gefühlsregung verstanden, meistens im Sinne von "verliebt sein".
Mein Englischlehrer in Klasse 9 bis 11, selbst ein Amerikaner, erklärte mir damals auf eben diese Frage, er könne sich vorstellen, dass in bestimmten Kontexten "blue" auch als "drunk" interpretiert werden könne, das sei aber wohl sehr ungewöhnlich.
→ „seit irgendwann ist es eben so“
Tja, ich dachte auch, es könnte doch nicht schwer sein, etwas über die Herkunft dieser Darstellung zu finden. Aber ich habe auch erfolglos gesucht.
So long,
Martin
--
Wenn zwei dasselbe tun, sind sie vielleicht bald zu dritt.
Wenn zwei dasselbe tun, sind sie vielleicht bald zu dritt.