Chräcker Heller: Übermittelt Mozilla auch Benutzerdaten...?

Beitrag lesen

Hallo und oh jeh ;-),

denn ausgerechnet ich bewege mich jetzt auf dünnen Eis ;-) Aber, könnte man das:

We just need to know

nicht auch umgangssprachlich (richtiger) mit

- wir brauchen (doch) nur zu wissen, etc, etc

anstelle mit

- wir müssen wissen....

übersetzen? Da sehe ich schon eine leichte Nuancierung. Die "Heise-Version" sieht arg nach "wir müssen die Daten aber nun mal haben - obs Euch past oder nicht" aus (was eine gewissse Betriebsblindheits-Arroganz beinhalten würde), während er bei meinem erbärmlichen Übersetzungsversuch eben nur sagt, welche Daten die "warum" haben wollen, und ein einfacher Abwiegelungsversuch wäre. (die freilich auch fehl geht.....)

(Wenn ich mich mal auf Übersetzungen einlasse ;-))))

Chräcker

http://www.Stempelgeheimnis.de