Armin G.: "Imprint" -vs- "Contact"

Beitrag lesen

Tach auch,

Ich suche gerade nach einer Übersetzung für "Impressum".

Na dann viel Spass...

Ist nach englischem oder amerikanischem Recht ein Impressum nicht notwendig?

Meines Wissens nicht, zumindest nicht so wie im Deutschen Recht. Aber jeder ehrliche und vernuenftige Anbieter gibt die Informationen trotzdem an.

Wenn dies so wäre, müsste ich doch auf einer englischen Seite, die auf einem deutschen Server liegt, trotzdem ein Impressum einfügen, oder?

Nein, der Serverstandort ist unerheblich. Der Kundenkreis ist entscheidend, denn sonst koenntest Du ja einfach Deine Deutsche Seite in irgendeinem Land hosten wo es keine Impressumspflicht gibt.

Aber dazu brauche ich wieder die englische Übersetzung.

Eigentlich nicht ;-) Aber dazu siehe unten.

Ich habe auch schon in LEO gesucht, dort gibt es die Übersetzung für das Impressum in Büchern und in Zeitungen. Soll ich eines von denen nehmen?

In meinen Augen nein. Das ist etwas anderes. Und Du wirst auch kaum eine Zeitung finden in der "Imprint" oben drueber steht. Da steht irgendwo der Name der Zeitung und darunter Adresse und Telefon. Oder "xyz is published by the ABC-Group" und dann die Adressen.

Hat jemand einen Vorschlag?

Ja. Nenn' es doch einfach das was es ist: Contact us, Write to us, About us, irgendwas in der Art.

Warum halten sich eigentlich alle immer so sklavisch an diesem Wort "Impressum" fest? Meines Wissens steht nirgends in dem Gesetz dass man ein _Impressum_ haben muss, dass genau _Impressum_ heisst. Worum es geht ist dass der Verbraucher und andere Nutzer der Website den Betreiber kontaktieren koennen. Und das geht genauso von einer Seite auf der "Kontakt" steht wie von einer Seite auf der "Impressum" steht.

Gruss,
Armin

--
Location: Swindon/Wiltshire/England/UK/Europe/Northern Hemisphere/Planet Earth/Solar System/Milky Way Galaxy/Universe
http://www.ministryofpropaganda.co.uk/