wahsaga: 00Heiner in geheimer Mission für die deutsche Sprache ...

Beitrag lesen

hallo Heiner,

Erst gestern ist mir aufgefallen, dass sogar in Feature-Artikeln (der Name ist etwas komisch, da er übersetzt Merkmal-Artikel heißt, naja) diese Raute auftaucht: [...]

also grundsätzlich nehme ich deinen wahn, dem forum die deutsche sprache näher bringen zu müssen, ja mit einem schmunzeln zur kenntnis - aber wenn es langsam darin ausartet, dass du durch solche falschaussagen deine eigene glaubwürdigkeit untergräbst, mache ich mir doch sorgen um dich ...

die englische bezeichnung "feature article" ins deutsche übersetzt, bedeutet laut linguadict.de "Feuilleton" - ein begriff, der für den bereich, den die feature artikel in selhftml darstellen, m.e. eigentlich ganz passend ist.

des weiteren könnte man "(to) feature" auch noch mit "bringen", "näher bringen" übersetzen - auch das passt für die selfhtml feature-artikel ganz gut, da sie eben dazu dienen, den leuten dinge näher zu bringen, die über den inhalt von selfhtml als nachschlagewerk für html & co. hinausgehen.

dass die englische wendung "feature article" zu "feature-artikel" eingedeutscht wurde, erscheint mir auch nur logisch - es ist halt einfach, wie du es letzte tage vom "aufklappfenster" behaupten wolltest, in den sprachgebrauch übergegangen.

gruss,
wahsaga