Mathias Brodala: mehrsprachige Texte in Scripten

Beitrag lesen

Hallo Gunnar.

"A translation ain't not difficult."

Hm, manchmal doch. ;-) "ain't not"??

Keine Ahnung. Sprang mir spontan in den Kopf.

Die doppelte Verneinung?

Ja. Frag’ mich nicht.

Wenn ich das richtig verstanden habe, gibt es für verschiedene Sprachen jeweils separate .mo-/.po-Dateien, nicht alle Sprachen in einer Sammlung?

Normalerweise, ja. Da dies aber in JS etwas umständlich umsetzbar wäre,

In program.de.html stünde

<script type="text/javascript" src="text.de.js"/>

<script type="text/javascript" src="program.js"/>


>   
> in program.en.html stünde  
> ~~~html

<script type="text/javascript" src="text.en.js"/>  

> <script type="text/javascript" src="program.js"/>

Gut, wenn eine Trennung auf diese Weise möglich wäre, würde ich diese bevorzugen.

mein Vorschlag die Dateien durch Objekte zu repräsentieren.

Was immer noch meine 2. Frage offen ließe: erst nach Sprachen oder erst nach Texten geordnet?

Diese Frage stellt sich doch gar nicht, da die Übersetzungen sowieso voneinander getrennt gespeichert werden. (Egal ob als Datei oder Objekt.) Und innerhalb des Objektes ist die Sortierung der Texte sowieso egal, da ja wie gesagt über deren Inhalt auf die Übersetzung zugegriffen wird.

Einen schönen Freitag noch.

Gruß, Mathias

--
ie:% fl:| br:< va:) ls:& fo:) rl:( n4:~ ss:) de:] js:| mo:| zu:)
debian/rules