Patrick Andrieu: Sprachkennzeichnung in Verweisen.

Beitrag lesen

Hallo Orlando!

française

^^^^^^^^^

Der Vorteil einer Flagge als Symbol für eine Sprachwahl ist, dass sie keinen Fehler in der symbolisierten Sprache enthält ;)

.
.
.
.
.
.

Entweder: »Version française« (in dem Fall der verlinkten Seite trifft es ja zu), oder, wenn man nur auf die Sprachwahl hinweisen will: »français« (ohne "e").

die Suchzeit verringern. Schönes Beispiel: europa.eu

Hier habe ich doch etwas Zeit gebraucht, um sowohl den deutsch-, als auch den französischprachigen Link zu finden... Ob Flaggen ein schnelleres auffinden ermöglicht hätten, bezweifle ich allerdings auch.

Ist folgender Vorschlag als mögliche Einigung nicht ersnt zu nehmen?

Baguette und Rotwein: Französisch (Frankreich)
Les Frrrites: Französich (Belgien)
Weißwurst und Bier: Deutsch [wenn man will] (Bayern)
Sauerkraut und Bier: Deutsch (Preiß)
Irgendwas Undefinierbares, bis zur Unkenntlichkeit verkocht, aber mit Pfefferminzsauce: Englisch (nur England)
Schottenrock und Scotch: Englisch (nur Schottland)
Hamburger mit Uncle Sam-Hut: Englisch (USA)
Krabbenburger: Spongebobisch

Wäre ja schön bunt und auf der Seite der EU müsste man viel mehr scrollen!

Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick

--

_ - jenseits vom delirium - _
[link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
Nichts ist unmöglich? Doch!
Heute schon gegökt?