Orlando: Sprachkennzeichnung in Verweisen.

Beitrag lesen

française
   ^^^^^^^^^
Entweder »Version française« oder »français« (ohne "e").

Womit wohl endgültig bewiesen wäre, dass mich ein solcher Link nicht zu interessieren hat. ;-)

die Suchzeit verringern. Schönes Beispiel: europa.eu

Hier habe ich doch etwas Zeit gebraucht, um sowohl den deutsch-, als auch den französischprachigen Link zu finden... Ob Flaggen ein schnelleres auffinden ermöglicht hätten, bezweifle ich allerdings auch.

Ich habe mich wie Gunnar an den Kürzeln orientiert, denn [de] ist schnell zu finden und im Netz recht häufig vertreten.

Irgendwas Undefinierbares, bis zur Unkenntlichkeit verkocht, aber mit Pfefferminzsauce: Englisch (nur England)

Einspruch, diesen Frevel begeht man auch auf Zypern.

Roland

--
Mac or PC?
Classic Rap: MP3 96k • AAC+ 24k • WMA 32k