Nabend,
das ist moeglich, aber ich glaube, dass das englische schimpfwort nicht der (haupt)ausloeser war. "schwarzer" war/ist ja fast ebenso pol. incorrect.
Möglich ist immer alles; naheliegend ist es aber trotzdem, denn bis zum 2. Weltkrieg war das eigentlich wirklich "nur" ein Terminus für Menschen mit sehr dunkelbrauner bis schwarzer Hautfarbe. Nach dem 2. Weltkrieg gab es ja bekanntlich ziemlich viele hier stationierte US-amerikanische Soldaten, deren einige ja nun eben "Neger" waren. Ich fürchte, dass es ziemlich viele recht unnötige Prügeleien gegeben hat... Aber das ist natürlich im spekulativen Bereich.
war ja auch ein selten doofer ausweg. clows wuerde ich als farbig bezeichnen.
Ja, wohl wahr. Allerdings war der Terminus meiner Ansicht nach auch nur "geklaut" und zwar von Engländern und Amerikanern, die auf "colo(u)red" ausgewichen waren.
und ihr habt bisher noch "bimbo" vergessen.
Das kannte ich bisher nur (eben auch aus dem Englischen) als Bezeichnung für eine Dame, die sich aushalten läßt; liegt irgendwo zwischen "Nutte" und "Mätresse". Nujor...
File Griese,
Stonie
It's no good you trying to sit on the fence
And hope that the trouble will pass
'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.