gudn tach!
war ja auch ein selten doofer ausweg. clows wuerde ich als farbig bezeichnen.
Ja, wohl wahr. Allerdings war der Terminus meiner Ansicht nach auch nur "geklaut" und zwar von Engländern und Amerikanern, die auf "colo(u)red" ausgewichen waren.
(da hatte ich uebrigens ein "n" vergessen. "clowns" waren gemeint.)
ja, mag schon geklaut sein. aber dann eben unreflektiert geklaut. es war ja im englischen schon doof. wir hatten das thema ja schon mal: </archiv/2006/8/t134112/#m869745>
und ihr habt bisher noch "bimbo" vergessen.
Das kannte ich bisher nur (eben auch aus dem Englischen) als Bezeichnung für eine Dame, die sich aushalten läßt; liegt irgendwo zwischen "Nutte" und "Mätresse". Nujor...
ja, im englischen hat es eine voellig andere bedeutung als im deutschen. kommt vor.
im hessischen gibt's auch noch ne verniedlichungsform "bimbosche"; der eine oder andere mag vielleicht den badesalz-sketch "anthony sabini" kennen.
prost
seth