Def: Aussprache von "(MS-)DOS"

0 79

Aussprache von "(MS-)DOS"

Def
  • sonstiges
  1. 0
    Cheatah
    1. 0
      suit
      1. 0
        Der Martin
        1. 0
          Cheatah
          1. 0

            Strg-G

            Karsten
            1. 0
              Der Martin
              1. 0
                O'Brien
                1. 0
                  Der Martin
        2. 0
          Auge
          1. 0
            Der Martin
            1. 0
              Cheatah
              1. 0
                O'Brien
              2. 0
                suit
                1. 0
                  Cheatah
                2. 0
                  Auge
            2. 0
              Auge
          2. 0
            O'Brien
            1. 0
              Auge
              1. 0
                O'Brien
                1. 0
                  Auge
                  1. 0
                    Detlef G.
                    1. 0
                      Auge
        3. 0
          Def
          1. 0
            Patrick Andrieu
            1. 0
              O'Brien
            2. 0
              Def
              1. 0
                Stonie
                1. 0

                  Ehkwileiser ...

                  EisFuX
                  1. 0
                    Stonie
                    1. 0

                      Ehkwileiser - nein, Ikihler

                      O'Brien
                    2. 0
                      EisFuX
                2. 0
                  at
            3. 0
              Auge
              1. 0
                Def
                1. 0
                  Patrick Andrieu
                  1. 0
                    Def
                    1. 0
                      Der Martin
                      1. 0
                        Def
                        1. 0
                          Der Martin
                          1. 0
                            Def
                2. 0
                  Auge
            4. 0

              Aussprache von "SCSI"

              Detlef G.
              1. 0
                at
            5. 0

              skasi-Assoziationen

              EisFuX
              1. 0
                Der Martin
                1. 0
                  O'Brien
                  1. 0

                    Örl?

                    Der Martin
                    1. 0
                      O'Brien
                      1. 0
                        Der Martin
          2. 0
            Der Martin
            1. 1
              Cheatah
              1. 0
                Def
                1. 0
                  Samoht
          3. 0
            Cybaer
        4. 0
          RFZ
          1. 1
            Der Martin
            1. 0
              Cybaer
            2. 0
              EKKi
          2. 0
            Cheatah
      2. 0
        Stonie
        1. 0
          EKKi
          1. 0
            Stonie
  2. 0
    thebach
    1. 0
      foomaker
      1. 0
        Auge
        1. 0
          Der Martin
          1. 0
            Auge
            1. 0
              Der Martin
              1. 0
                Auge
                1. 0
                  O'Brien
                  1. 0
                    Samoht
                    1. 0
                      Auge
                      1. 0
                        foomaker
                        1. 0
                          Auge
            2. 0
              foomaker
              1. 0
                Der Martin
          2. 0
            Detlef G.
            1. 0
              Der Martin

Hi,

mit einer Suche im Web finde ich keine Hinweise zur richtigen Aussprache von "DOS" (gemeint ist das Betriebssystem, also z.B. MS-DOS, FreeDOS usw.). Auch Wikipedia schweigt sich über die richtige Aussprache aus.
Reimt sich "DOS" auf "Boss"? Oder spricht man die Buchstaben D-O-S nacheinander aus? Welche Aussprache ist im Deutschen üblich? Welche auf Englisch?
Danke für jeden Hinweis!

Viele Grüße
Def

  1. Hi,

    Reimt sich "DOS" auf "Boss"?

    ich habe es jedenfalls noch nie anders gehört, geschweige denn gesprochen. Im englischsprachigen Raum mag es anders sein; dort ist aber auch unser "Wipp" eine "Wie Ai Pie".

    Cheatah

    --
    X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
    X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
    X-Will-Answer-Email: No
    X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
    1. Reimt sich "DOS" auf "Boss"?
      ich habe es jedenfalls noch nie anders gehört, geschweige denn gesprochen. Im englischsprachigen Raum mag es anders sein; dort ist aber auch unser "Wipp" eine "Wie Ai Pie".

      http://de.wikipedia.org/wiki/Akronym

      DOS kann als wort ausgesprochen werden
      SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch, das wird S-C-S-I ausgesprochen, da die abkürzung selbst nicht als wort gesprochen werdne kann - im englischen ist es aber durchaus üblich, eigentlich nicht vorhandene buchstaben bei akronymen trotzdem auszusprechen

      1. Hallo,

        Im englischsprachigen Raum mag es anders sein; dort ist aber auch unser "Wipp" eine "Wie Ai Pie".

        das habe ich aber auch hier bei uns noch nie anders gehört. Oder was würdest du unter einer Wipp-Lounge verstehen? Einen Kinderspielplatz?

        http://de.wikipedia.org/wiki/Akronym
        DOS kann als wort ausgesprochen werden

        Da schließe ich mich Cheatah an: Das habe ich auch noch nie anders gehört, weder im deutschen noch im englischen Sprachraum.

        SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch

        Wer macht denn auch sowas?

        das wird S-C-S-I ausgesprochen, da die abkürzung selbst nicht als wort gesprochen werdne kann - im englischen ist es aber durchaus üblich, eigentlich nicht vorhandene buchstaben bei akronymen trotzdem auszusprechen

        Nanu? Das ist mir neu.

        So long,
         Martin

        --
        Dieser Satz wurde in mühsamer Kleinstarbeit aus einzelnen Wörtern zusammengesetzt.
          (Hopsel)
        1. Hi,

          das habe ich aber auch hier bei uns noch nie anders gehört. Oder was würdest du unter einer Wipp-Lounge verstehen? Einen Kinderspielplatz?

          nö, die Wipp-Lounge erwarte ich (z.B.) am Flughafen.

          SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch
          Wer macht denn auch sowas?

          Dieses "Wort" habe ich eigentlich von Anfang an so gehört. Nachdem ich aufgrund von Computer-Zeitschriften immer brav "Esszehessieh" gesagt habe, hat mich gleich der erste Computer-Händler eines Besseren belehrt. Seitdem habe ich öfter "Skassi" als die Langform vernommen.

          Cheatah

          --
          X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
          X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
          X-Will-Answer-Email: No
          X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
          1. Später Nachtrag eines langjährigen "Hotliners" zu Anglizismen in der Computertechnik :

            Kaum einer der Hilfe suchendenden wusste, was mit "Strg" auf dieser Taste gemeint ist. Die Leute brachen sich fast die Zunge ab.
            Und noch was aus der grauen Vorzeit: Strg-G steht in ASCII-Tabellen für "Bell", heißt aber Glocke, denn es schlug selbige am Fernschreiber an.

            Schönen Gruß,
            Karsten

            1. Hallo Karsten,

              Kaum einer der Hilfe suchendenden wusste, was mit "Strg" auf dieser Taste gemeint ist. Die Leute brachen sich fast die Zunge ab.

              ja, das ist ein schönes Beispiel: Da taucht plötzlich eine neue Abkürzung auf; keiner weiß zunächst, was sie bedeutet; aber da sie im Computer-Umfeld auftaucht, geht man wie selbstverständlich davon aus, dass sie für etwas Englisches steht. Daher vielleicht auch die häufige, aber sinnlose Deutung von "Strg" als "String".
              Ich ersetze daher unbewusst jedes Vorkommen von "Strg" durch "Ctrl" und lese es auch als "Control".

              Und noch was aus der grauen Vorzeit: Strg-G steht in ASCII-Tabellen für "Bell", heißt aber Glocke, denn es schlug selbige am Fernschreiber an.

              Ja, die Bedeutung des ASCII-Steuerzeichens BEL (Ctrl-G) ist mir bekannt. Jemand hier, der das nicht wusste? ;-)

              So long,
               Martin

              --
              Heutzutage gilt ein Mann schon dann als Gentleman, wenn er wenigstens die Zigarette aus dem Mund nimmt, bevor er eine Frau küsst.
                (Barbra Streisand, US-Schauspielerin)
              1. Hi Martin,

                ja, das ist ein schönes Beispiel: Da taucht plötzlich eine neue Abkürzung auf; keiner weiß zunächst, was sie bedeutet; aber da sie im Computer-Umfeld auftaucht, geht man wie selbstverständlich davon aus, dass sie für etwas Englisches steht. Daher vielleicht auch die häufige, aber sinnlose Deutung von "Strg" als "String".

                juste dies wollte ich auch gerade schreiben. :)

                Ich ersetze daher unbewusst jedes Vorkommen von "Strg" durch "Ctrl" und lese es auch als "Control".

                Im verbalen Umgang mit Otto PC und Ottilie PC ist "Steuerung" jedoch erfahrungsgemäß meist angebrachter.

                Ja, die Bedeutung des ASCII-Steuerzeichens BEL (Ctrl-G) ist mir bekannt. Jemand hier, der das nicht wusste? ;-)

                Es gibt hier auch Hominiden, nicht nur Dinosaurier im Forum.

                Schönen Sonntag noch!
                O'Brien

                PS: Ist "It's my life" im Original nicht von Talk Talk? Ich hatte zu Beginn ziemliche Probleme, mich an die neue Version zu gewöhnen; dafür gefällt sie mir jetzt ausnehmend gut.

                --
                Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                1. Hallo O'Brien,

                  Ich ersetze daher unbewusst jedes Vorkommen von "Strg" durch "Ctrl" und lese es auch als "Control".
                  Im verbalen Umgang mit Otto PC und Ottilie PC ist "Steuerung" jedoch erfahrungsgemäß meist angebrachter.

                  sehe ich auch so, aber es geht mir etwas "umständlicher" über die Lippen.

                  die Bedeutung des ASCII-Steuerzeichens BEL (Ctrl-G) ist mir bekannt. Jemand hier, der das nicht wusste? ;-)
                  Es gibt hier auch Hominiden, nicht nur Dinosaurier im Forum.

                  Das heißt nicht, dass sich nicht auch die Hominiden ein wenig mit den Wurzeln und den Grundlagen dessen beschäftigen sollten, womit sie heute umgehen. ;-)

                  PS: Ist "It's my life" im Original nicht von Talk Talk?

                  Hm. Ich kenne den Titel nur von Bon Jovi, und seit einiger Zeit auch von No Doubt. Wobei mir Bon Jovi noch nie wirklich gefallen hat; diesen Song finde ich aber durchaus akzeptabel. Die Fassung von No Doubt hat mit dem Bon-Jovi-Song nur den Titel gemeinsam und gefällt mir außerordentlich gut.

                  Ich hatte zu Beginn ziemliche Probleme, mich an die neue Version zu gewöhnen; dafür gefällt sie mir jetzt ausnehmend gut.

                  Das Problem vieler Neuauflagen oder Coverversionen: Sie reichen selten an das Original heran; noch seltener ist es, dass sie es gar übertreffen. Beispiel: "Killing Me Softly", ursprünglich von Roberta Flack, fand ich nicht berauschend; die Neufassung von den Fugees dagegen gefällt mir richtig gut.

                  So long,
                   Martin

                  --
                  Es sagte...
                  ein korpulenter Lehrer zu einem Schüler, der ihn ein Fass genannt hatte: "Nein. Ein Fass ist von Reifen umgeben, ich dagegen von Unreifen."
        2. Hallo

          SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch

          Wer macht denn auch sowas?

          Iche, wobei Cheatahs Schreibweise (skassi) der meinen Aussprache näher kommt. Ich sach nur jottpegg. :-)

          Tschö, Auge

          --
          Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
          Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
          1. Hi,

            SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen
            Wer macht denn auch sowas?
            Iche, wobei Cheatahs Schreibweise (skassi) der meinen Aussprache näher kommt.

            hmm, ich kenne persönlich nur Leute, die "SCSI" *buchstabieren*.

            Ich sach nur jottpegg. :-)

            Dann doch eher dschei-peg.
            Allerdings habe ich für das Grafikformat PNG auch schon oft die Bezeichnung "peng" gehört. :-)

            Schönen Sonntag noch,
             Martin

            --
            Wichtig ist, was hinten rauskommt.
              (Helmut Kohl, 16 Jahre deutsche Bundesbirne)
            1. Hi,

              Allerdings habe ich für das Grafikformat PNG auch schon oft die Bezeichnung "peng" gehört. :-)

              was erstaunlich ist, denn laut Spezifikation wäre "ping" korrekt ;-)

              Cheatah

              --
              X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
              X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
              X-Will-Answer-Email: No
              X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
              1. Hi,

                Allerdings habe ich für das Grafikformat PNG auch schon oft die Bezeichnung "peng" gehört. :-)

                was erstaunlich ist, denn laut Spezifikation wäre "ping" korrekt ;-)

                ich setzte mittlerweile immer öfter auf das pong-Format, da mein Paddle besser damit zurecht kommt.

                Schönen Sonntag noch!
                O'Brien

                --
                Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
              2. was erstaunlich ist, denn laut Spezifikation wäre "ping" korrekt ;-)

                die amerikaner haben halt keinen plan und erfinden buchstaben, damit sie abkürzungen leichter aussprechen können ;)

                ping ist mir in der tat bekannt, aber P-N-G ist wesentlich praktikabler ;)

                1. Hi,

                  ping ist mir in der tat bekannt, aber P-N-G ist wesentlich praktikabler ;)

                  nein, _port_abler ;-)

                  Cheatah

                  --
                  X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
                  X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
                  X-Will-Answer-Email: No
                  X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
                2. Hallo

                  ping ist mir in der tat bekannt, aber P-N-G ist wesentlich praktikabler ;)

                  pffft, wer spricht schon Bindestriche (oder doch eher Minusse ;-)) mit.
                  *scnr*

                  Tschö, Auge

                  --
                  Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                  Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
            2. Hallo

              Ich sach nur jottpegg. :-)

              Dann doch eher dschei-peg.

              Jaja, hatten wir am angegebenen Ort schon. :-)

              Allerdings habe ich für das Grafikformat PNG auch schon oft die Bezeichnung "peng" gehört. :-)

              _DEN_ kannte ich noch nicht. :-)))

              Tschö, Auge

              --
              Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
              Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
          2. Hi,

            Iche, wobei Cheatahs Schreibweise (skassi) der meinen Aussprache näher kommt. Ich sach nur jottpegg. :-)

            was ist denn ein „Hateem“? Ist das ansteckend?

            Schönen Sonntag noch!
            O'Brien

            --
            Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
            1. Hallo

              ... Ich sach nur jottpegg. :-)

              was ist denn ein „Hateem“? Ist das ansteckend?

              Ich hoffe nicht. :-)

              Das bezog sich in der Diskussion konkret auf *.htm vs. *.html, was sich auf meine Anmerkung zu den entsprechenden Dateiendungen für JPEGs (*.jpg vs. *.jpeg) bezog.

              Tschö, Auge

              --
              Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
              Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
              1. Hi,

                ... Ich sach nur jottpegg. :-)

                was ist denn ein „Hateem“? Ist das ansteckend?

                Ich hoffe nicht. :-)

                Das bezog sich in der Diskussion konkret auf *.htm vs. *.html, was sich auf meine Anmerkung zu den entsprechenden Dateiendungen für JPEGs (*.jpg vs. *.jpeg) bezog.

                das weiß ich doch. Aber es bot sich einfach an, zumal ein gewisse Ähnlichkeit mit „Hämatom“ vorhanden ist - was hoffentlich auch nicht ansteckend ist ...

                Schönen Sonntag noch!
                O'Brien

                --
                Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                1. Hallo

                  Aber es bot sich einfach an, zumal ein gewisse Ähnlichkeit mit „Hämatom“ vorhanden ist - was hoffentlich auch nicht ansteckend ist ...

                  Ja, Hämatome _können_ ansteckend sein, müssen aber nicht.

                  Tschö, Auge

                  --
                  Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                  Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
                  1. Hallo Auge

                    Ja, Hämatome _können_ ansteckend sein, müssen aber nicht.

                    Was, Atome können hämisch, und diese Häme dann auch noch ansteckend sein?

                    Auf Wiederlesen
                    Detlef

                    --
                    - Wissen ist gut
                    - Können ist besser
                    - aber das Beste und Interessanteste ist der Weg dahin!
                    1. Hallo

                      Ja, Hämatome _können_ ansteckend sein, müssen aber nicht.

                      Was, Atome können hämisch, und diese Häme dann auch noch ansteckend sein?

                      Wenn jemand allergisch auf Echos ist, sind Hämatome dermaßen ansteckend, das glaubt man kaum. ;-)

                      Tschö, Auge

                      --
                      Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                      Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
        3. Hi,

          Da schließe ich mich Cheatah an: Das habe ich auch noch nie anders gehört, weder im deutschen noch im englischen Sprachraum.

          OK, vielen Dank für Eure Antworten!
          Zumindest, was die Aussprache von DOS angeht, seid Ihr Euch ja einig. Ich habe bisher auch höchstens "Doss" als Aussprache gehört und gesagt, aber neulich dachte ich: "Müsste man das nicht eigentlich D-O-S aussprechen?"
          Naja, dann bin ich ja beruhigt, dass die Aussprache "Doss" offenbar nicht völlig ungebräuchlich zu sein scheint, und ich meine Aussprache nicht ändern muss.
          Nochmal vielen Dank!

          Schöne Grüße
          Def

          PS: Bei SCSI habe ich auch schon beide erwähnten Arten der Aussprache gehört; ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

          1. Hallo Def!

            Hm, wenn wir schon bei der Aussprachen sind, wie sprichst Du aus:

            /dev/null  etwa so: /def/null ? ;)

            [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

            Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

            Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
            Patrick

            --

            _ - jenseits vom delirium - _
            [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
            Nichts ist unmöglich? Doch!
            Heute schon gegökt?
            1. Hi,

              Hm, wenn wir schon bei der Aussprachen sind, wie sprichst Du aus:

              /dev/null  etwa so: /def/null ? ;)

              eindreutig „Schrägstrich def Schrägstrich null“. Klingt etwas schräg, meinst du nicht? Dann lieber däff dschämm.

              Schönen Sonntag noch!
              O'Brien

              --
              Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helrfen!"
            2. Hi,

              Hm, wenn wir schon bei der Aussprachen sind, wie sprichst Du aus:

              /dev/null  etwa so: /def/null ? ;)

              ich bin zum Glück noch nie in die Verlegenheit gekommen, das aussprechen zu müssen ;-) , aber ganz spontan würde ich es wohl tatsächlich "deff null" aussprechen, obwohl es wahrscheinlich niemand verstehen würde - wer kennt sich schon groß mit diesem Unix-Kram aus?!

              [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

              Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

              Naaa, das darf ich doch wohl auch als Wessi, oder?
              Als ich "Skasi" das erste mal gehört hatte, hatte ich es ehrlich gesagt nicht verstanden (bzw. ich brauchte ein paar Sekunden), weil ich eben "S-C-S-I" erwartet hätte. "Skasi" klingt ja auch so völlig anders.
              Und um andere Menschen nicht zu irritieren, sage ich "S-C-S-I". Das kennt jeder - auch diejenigen, die sonst immer "Skasi" sagen.

              Viele Grüße
              Def

              1. Hallöle!

                Wenn's auch nicht ganz passt, weil das ja kein Akronym ist, hier trotzdem nochmal ein Anekdötchen:

                Damals, als Stereoanlagen für die Jungs noch wichtig waren, hatten sie ja alle Ehkwileiser. Ich habe mich jahrelang gefragt, was das sei, bis ich dann mit meinem Mann (der da noch mein Freund war) in so einem Laden stand, in dem es alles gab, was der stereophile Junggehörverlustanwärter so braucht und er ein wirklich tolles Gerät dieser Kategorie zusammen mit der Fachkraft beschwärmte. Dran stand "Equalizer". Die Herren konnten einfach nicht verstehen, warum ich so sehr lachen musste. Hach, das waren noch Zeiten! :o)

                File Griese,

                Stonie

                --
                It's no good you trying to sit on the fence
                And hope that the trouble will pass
                'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
                Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.
                1. (Hallo|Hi(ho)|Tag) Stonie,

                  Damals, als Stereoanlagen für die Jungs noch wichtig waren, hatten sie ja alle Ehkwileiser. Ich habe mich jahrelang gefragt, was das sei, bis ich dann mit meinem Mann (der da noch mein Freund war) in so einem Laden stand, in dem es alles gab, was der stereophile Junggehörverlustanwärter so braucht und er ein wirklich tolles Gerät dieser Kategorie zusammen mit der Fachkraft beschwärmte. Dran stand "Equalizer". Die Herren konnten einfach nicht verstehen, warum ich so sehr lachen musste. Hach, das waren noch Zeiten! :o)

                  "Laden" finde ich in dem Zusammenhang aber etwas abwertend. Es handelte sich sicher um ein Hai-Vieh-Fachgeschäft, in dem man neben Ehkwileisern auch Rässaifer käuflich erwerben konnte. ;-)

                  MffG
                  EisFuX

                  1. Nahmt!

                    "Laden" finde ich in dem Zusammenhang aber etwas abwertend. [...]

                    Ja, das ist halt das Kreuz mit den Weibern: Ein Laden ist ein Laden - solange es keine Boutique ist. ;o)

                    File Griese,

                    Stonie

                    --
                    It's no good you trying to sit on the fence
                    And hope that the trouble will pass
                    'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
                    Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.
                    1. Hi Stonie,

                      "Laden" finde ich in dem Zusammenhang aber etwas abwertend. [...]

                      Ja, das ist halt das Kreuz mit den Weibern: Ein Laden ist ein Laden - solange es keine Boutique ist. ;o)

                      den merk ich mir für meine Kollegin :)

                      BTW: Was kauft man eigentlich im Herunterladen?

                      Bei uns war damals übrigens der oberkühle Begriff "Ikihler" statt "Ehkwileiser" Pflicht für alle, die eben noch etwas kühler als die anderen sein wollten. Und ja, auch ich war kühl.

                      Schönen Sonntag noch!
                      O'Brien

                      --
                      Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                    2. (Hallo|Hi(ho)|Tag|Na(hmt|bend)) Stonie,

                      "Laden" finde ich in dem Zusammenhang aber etwas abwertend. [...]

                      Ja, das ist halt das Kreuz mit den Weibern: Ein Laden ist ein Laden ...

                      Typisch diese Gleichmacherei! ;-) Obwohl, ich kenne da Getränke-Fachgeschäfte, die ich durchaus als Saft-Laden bezeichnen würde.

                      Und was mir (damals) an den grafischen Ehkwileisern in den Hiffi-Fachgeschäften immer so gefallen hat, war, dass die lustigen Knubbel zum Einstellen der Verstärkung der unterschiedlichen Frequenzbereiche immer in so lustiger (oder dekorativer?) V-Form angeordnet waren -- obwohl diese Einstellung wohl eher selten geeignet war, um für einen Hörgenuss mit hoher Klangtreue zu sorgen. Also könnte man Laden als Bezeichnung durchaus gelten lassen ...

                      ... - solange es keine Boutique ist. ;o)

                      Ich tanke manchmal an (in?) einer solchen.
                      ^____^

                      File Griese,

                      ... und wie spricht man DAS jetzt wieder aus?

                      MffG
                      EisFuX

                2. Hallo.

                  Damals, als Stereoanlagen für die Jungs noch wichtig waren, hatten sie ja alle Ehkwileiser. Ich habe mich jahrelang gefragt, was das sei, bis ich dann mit meinem Mann (der da noch mein Freund war) in so einem Laden stand, in dem es alles gab, was der stereophile Junggehörverlustanwärter so braucht und er ein wirklich tolles Gerät dieser Kategorie zusammen mit der Fachkraft beschwärmte. Dran stand "Equalizer".

                  Ich habe da nur einen großen Drehregler. Mit dem mache ich alles equal leiser.
                  MfG, at

            3. Hallo

              [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

              Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

              Die da wären? (Nur des mir fehlenden Verständnisses wegen)

              Tschö, Auge

              --
              Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
              Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
              1. Hallo,

                [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

                Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

                Die da wären? (Nur des mir fehlenden Verständnisses wegen)

                ich weiß es zwar nicht mit Sicherheit, aber ich nehme an, Patrick meinte "Skasi" und "Stasi". Sollte ich mich irren, bitte ich um Korrektur. ;-)

                Viele Grüße
                Def

                1. Hallo Def!

                  ich weiß es zwar nicht mit Sicherheit, aber ich nehme an, Patrick meinte "Skasi" und "Stasi".

                  Genau, mit einer Scasi-Festplatte könnte ich mich anfreunden, für eine Stasi-Festplatte hätte ich jedoch keinen Bedarf ;)

                  Sollte ich mich irren, bitte ich um Korrektur. ;-)

                  Doch nicht in einem »Maison de correction«? ;)

                  Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
                  Patrick

                  --

                  _ - jenseits vom delirium - _
                  [link:hatehtehpehdoppelpunktslashslashwehwehwehpunktatomicminuseggspunktcomslash]
                  Nichts ist unmöglich? Doch!
                  Heute schon gegökt?
                  1. Hallo Patrick,

                    Sollte ich mich irren, bitte ich um Korrektur. ;-)

                    Doch nicht in einem »Maison de correction«? ;)

                    ich muss zugeben, dass ich erst in einem Online-Wörterbuch nachschlagen musste... Also, nein, lieber nicht. ;-)

                    Viele Grüße
                    Def

                    1. Hallo,

                      »Maison de correction«
                      ich muss zugeben, dass ich erst in einem Online-Wörterbuch nachschlagen musste...

                      nanu, warum das?
                      Gut, mir war der exakte Begriff auch nicht bekannt. Aber vom englisch-amerikanischen "Correctional Facility" war's kein weiter Sprung.

                      So long,
                       Martin

                      --
                      Rizinus hat sich angeblich als sehr gutes Mittel gegen Husten bewährt.
                      1. Hallo Martin,

                        »Maison de correction«
                        ich muss zugeben, dass ich erst in einem Online-Wörterbuch nachschlagen musste...

                        nanu, warum das?
                        Gut, mir war der exakte Begriff auch nicht bekannt. Aber vom englisch-amerikanischen "Correctional Facility" war's kein weiter Sprung.

                        sollte es mir peinlich sein, dass ich "Correctional Facility" auch nicht kannte? Naja, aber immerhin nett, dass man im Smalltalk auch gleich wieder neue Ausdrücke lernt!

                        Viele Grüße
                        Def

                        PS: Deine Signaturen gefallen mir immer wieder gut!

                        1. Hallo,

                          sollte es mir peinlich sein, dass ich "Correctional Facility" auch nicht kannte?

                          nein, eigentlich nicht. Ich nehme mal an, dass du noch nie in einer solchen Einrichtung untergebracht warst. ;-)

                          Ich zwar auch nicht, aber ich lese viel in Englisch, und wenn ich im Lande bin (UK/US), achte ich auch aufmerksam auf das, was da so rechts und links am Wege liegt, was so auf den Schildern oder auf den Straßenkarten steht ...

                          Naja, aber immerhin nett, dass man im Smalltalk auch gleich wieder neue Ausdrücke lernt!

                          Siehste, hat es sich doch schon wieder gelohnt. :-)

                          PS: Deine Signaturen gefallen mir immer wieder gut!

                          Danke, schön zu hören/lesen.
                          So long,
                           Martin

                          --
                          Rizinus hat sich angeblich als sehr gutes Mittel gegen Husten bewährt.
                          1. Hallo Martin,

                            PS: Deine Signaturen gefallen mir immer wieder gut!

                            Danke, schön zu hören/lesen.

                            das geht (manchmal) so weit, dass ich Deine Beiträge anklicke, obwohl sie mich thematisch nicht sonderlich interessieren, nur um zu kucken, obs da vielleicht wieder 'ne neue Signatur gibt, die ich noch nicht kenne. ;-)

                            Viele Grüße
                            Def

                2. Hallo

                  ich weiß es zwar nicht mit Sicherheit, aber ich nehme an, Patrick meinte "Skasi" und "Stasi". Sollte ich mich irren, bitte ich um Korrektur. ;-)

                  Ahja, doch so, wie ich annahm. Wie gesagt, ich spreche das mit kurzem "a" (skassi), womit die Assoziation zur -mit langem "a" gesprochenen- Stasi wegfällt.

                  ... Aber eigentlich wollte ich das auch nur bestätigt wissen.

                  Tschö, Auge

                  --
                  Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                  Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
            4. Hallo Patrick

              [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

              Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

              Ich bin aus den neuen Bundesländern, habe diese Assoziation aber erst jetzt.

              SCSI - Skasi
              Ich erinnere mich noch, vor einigen Jahren, SCSI war mir durchaus bekannt, und alle "Computerexperten" redeten von Skasi. Ich brauchte ein ganzes Weilchen, bis ich begriff, was die meinten.

              Auf Wiederlesen
              Detlef

              --
              - Wissen ist gut
              - Können ist besser
              - aber das Beste und Interessanteste ist der Weg dahin!
              1. Hallo.

                Ich erinnere mich noch, vor einigen Jahren, SCSI war mir durchaus bekannt, und alle "Computerexperten" redeten von Skasi. Ich brauchte ein ganzes Weilchen, bis ich begriff, was die meinten.

                Das geht doch noch. Dumm war es, wenn man buchstabiert hat, wo nichts zu buchstabieren war.
                MfG, at

            5. (Hallo|Hi(ho)|Tag) Patrick Andrieu,

              /dev/null  etwa so: /def/null ? ;)

              Ich glaube, die Briten machen da gerne einen Unterschied zwischen "v" und "f" -- de__v__ice oder (bspw.) de__f__iciency unterscheiden sich doch ein wenig in der Aussprache. Und durch inkorrekte Aussprache ergibt sich auch gerne mal eine gehöriger Bedeutungsunterschied wie in __v__ast und __f__ast.  Andererseits: Wie viele deutsche Muttersprachler gibt es, die das englische "th" und seine Variationen korrekt aussprechen können?

              [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

              Sollte jeder tun, der aus den neuen Bundesländern kommt (ob der möglichen Assoziationen)... ;)

              Mhmm, welche Assoziationen sollte man jetzt bei "skasi"[1] bekommen?
              Es mag ja sein, dass in der ehemaligen Ex-"DDR" Bürokratie, Verwaltungsirrsinn und Regulierungswut von Staats wegen üblich war. Aber soweit mir bekannt ist, regelte Streitigkeiten unter Skat-Brüdern das Skatgericht im thüringischen Altenburg. Ein Ministerium für Skatsicherheit (abgekürzt: "Skasi" mit langem "a") ist mir dagegen nicht bekannt ... ;-)

              [1] http://www.bartleby.com/61/56/S0175650.html

              MffG
              EisFuX

              1. Hallo,

                /dev/null  etwa so: /def/null ? ;)
                Ich glaube, die Briten machen da gerne einen Unterschied zwischen "v" und "f"

                oh, die machen da einen ganz wesentlichen Unterschied. Die Amerikaner übrigens ebenso.

                Wie viele deutsche Muttersprachler gibt es, die das englische "th" und seine Variationen korrekt aussprechen können?

                Viele. Aber prozentual betrachtet wahrscheinlich "relativ" wenig. Viele Deutsche tun sich ja auch schon schwer, 'd' und 't' im Auslaut zu unterscheiden ("fond" vs. "font"), oder einen stimmhaften vom stimmlosen 's'-Laut ("buzz" vs. "bus").

                [SCSI] ich selbst bevorzuge aber das Buchstabieren. ;-)

                Ich auch. Ich buchstabiere ja auch "Uh-Err-Ell" bzw. "Yu-Ar-Ell" und spreche nicht "Url" oder "örl" aus.

                Es mag ja sein, dass in der ehemaligen Ex-"DDR" Bürokratie, Verwaltungsirrsinn und Regulierungswut von Staats wegen üblich war.

                Bist du sicher, dass du von der DDR sprichst und nicht von der BRD?

                Ein Ministerium für Skatsicherheit (abgekürzt: "Skasi" mit langem "a") ist mir dagegen nicht bekannt ... ;-)

                Hehe, davon habe ich auch noch nicht gehört. :-)

                Ciao,
                 Martin

                --
                Es gibt Tage, da gelingt einem einfach alles.
                Aber das ist kein Grund zur Sorge; das geht vorbei.
                1. Hi Martin,

                  Ich auch. Ich buchstabiere ja auch "Uh-Err-Ell" bzw. "Yu-Ar-Ell" und spreche nicht "Url" oder "örl" aus.

                  meine erste Assoziation zum "örl" war die achte Folge des sechzehnteiligen Fernsehkrimis 'Die zwei Cousinen', auch wenn gar kein Örl darin vorkommt.

                  Schönen Sonntag noch!
                  O'Brien

                  --
                  Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                  1. Hallo O'Brien,

                    Ich auch. Ich buchstabiere ja auch "Uh-Err-Ell" bzw. "Yu-Ar-Ell" und spreche nicht "Url" oder "örl" aus.
                    meine erste Assoziation zum "örl" war die achte Folge des sechzehnteiligen Fernsehkrimis 'Die zwei Cousinen', auch wenn gar kein Örl darin vorkommt.

                    meinst du etwa den mit dem Schlipth, den Lord Hesketh-Fortescue, der gar kein Earl war, aus der legendären Fernsehansage (alternative Quelle) der leider viel zu früh verstorbenen Evelyn Hamann?

                    Ich hab jedesmal Krämpfe vor Lachen bekommen, wenn ich den Sketch mal wieder gesehen oder auch nur gehört habe.

                    Ciao,
                     Martin

                    --
                    Ich bin im Prüfungsstress, ich darf Scheiße sagen.
                      (Hopsel)
                    1. Hi Martin,

                      meinst du etwa den mit dem Schlipth, den Lord Hesketh-Fortescue, der gar kein Earl war, aus der legendären Fernsehansage (alternative Quelle) der leider viel zu früh verstorbenen Evelyn Hamann?

                      'türlich, welche Möglichkeiten gäbe es denn sonst wohl noch?

                      Ich hab jedesmal Krämpfe vor Lachen bekommen, wenn ich den Sketch mal wieder gesehen oder auch nur gehört habe.

                      Es reicht sogar bereits, den Text nur zu lesen und sich Evelyn Hamanns Stimme dazu vorzustellen.

                      Hast du schon mal probiert, den Text selbst laut zu lesen? :)

                      Schönen Sonntag noch!
                      O'Brien

                      --
                      Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                      1. Moin,

                        meinst du etwa den mit dem Schlipth, den Lord Hesketh-Fortescue, der gar kein Earl war, aus der legendären Fernsehansage (alternative Quelle) der leider viel zu früh verstorbenen Evelyn Hamann?
                        [...]
                        Es reicht sogar bereits, den Text nur zu lesen und sich Evelyn Hamanns Stimme dazu vorzustellen.

                        ja, ich habe den Spot ein paarmal gesehen und kann mir auch die hilflose Mimik deshalb gut genug vorstellen.

                        Hast du schon mal probiert, den Text selbst laut zu lesen? :)

                        Hab ich. Und das hat mir erst recht einen Heidenrespekt vor dieser Frau abgenötig: Ich hätte mich schon mindestens zwei Absätze vorher verhathpelt und wesentlich schneller hilflos aufgeben müssen.

                        So einen Sketch einstudieren und dabei selber ernst bleiben, *nicht* in Lachen auszubrechen, erfordert eine eiserne Selbstbeherrschung. Ich habe schon öfter von Schauspielern gehört, wenn sie über die Dreharbeiten berichten: Wenn in einer Szene mal der Wurm drin ist und jemand fängt an zu lachen, dann kann man's meist für den Tag vergessen, weil beim nächsten Versuch unter Garantie wieder jemand losprustet.

                        So long,
                         Martin

                        --
                        Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
                        Große verderben sie aber meist auch nicht.
          2. Hallo,

            Zumindest, was die Aussprache von DOS angeht, seid Ihr Euch ja einig. Ich habe bisher auch höchstens "Doss" als Aussprache gehört und gesagt, aber neulich dachte ich: "Müsste man das nicht eigentlich D-O-S aussprechen?"

            ich setze mal noch einen drauf, nur zur Verwirrung:
            Wenn der "Denial of Service" gemeint ist, dann kenn ich das auch nur buchstabiert: Dee-Oh-Ess, gerade um die Verwechslung mit dem archaischen Betriebssystem auszuschließen. Dann schreibt man's aber auch meistens mit kleinem 'o': DoS.

            Ciao,
             Martin

            --
            Alleine sind wir stark ...
            gemeinsam sind wir unausstehlich!
            1. Hi,

              Wenn der "Denial of Service" gemeint ist, dann kenn ich das auch nur buchstabiert: Dee-Oh-Ess, gerade um die Verwechslung mit dem archaischen Betriebssystem auszuschließen.

              *gerade* deswegen spreche ich es "Doss" aus ;-)

              Dann schreibt man's aber auch meistens mit kleinem 'o': DoS.

              Der Schreibweise nach ist das Klingonisch und spricht sich "Dosch" (mit leicht nach hinten gerollter Zunge).

              Cheatah

              --
              X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
              X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
              X-Will-Answer-Email: No
              X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
              1. Hallo,

                Der Schreibweise nach ist ["DoS"] Klingonisch und spricht sich "Dosch" (mit leicht nach hinten gerollter Zunge).

                wenn ich in diesem Forum einen Account hätte, dann würde ich diesen Beitrag mit Sicherheit als "fachlich hilfreich" bewerten. ;-)

                Viele Grüße
                Def

                PS: Was würde das klingonische "DoS" denn bedeuten?

                1. Also DOS habe ich noch nie anders als "Doss" gehört...

                  SCSI dagegen vor allem in den 80ern als "Skasi", wobei ich nie verstanden habe warum... Ich benutze S-C-S-I

                  Der Schreibweise nach ist ["DoS"] Klingonisch und spricht sich "Dosch" (mit leicht nach hinten gerollter Zunge).

                  Achja... Klingonisch... was hab ich früher Zeit damit verbracht *lol*

                  PS: Was würde das klingonische "DoS" denn bedeuten?

                  Man glaubts kaum, das Wort existiert wirklich und bedeutet "Ziel"!
                  Ein Schelm wer... :-)

                  Gruß, Samoht

                  --
                  fl:| br:> va:) ls:< n4:( ss:) de:] js:| mo:}
                  "Computer games don't affect kids; I mean if Pac-Man affected us as kids, we'd all be running around in darkened rooms, munching magic pills and listening to repetitive electronic music."
                  (Kristian Wilson, Nintendo, 1989)
          3. Hi,

            aber neulich dachte ich: "Müsste man das nicht eigentlich D-O-S aussprechen?"

            Ja, in Deutschland *müßte* man es eigentlich. Denn ab 3 Buchstaben werden "gesprochene" Akronyme hierzulande "normal" geschrieben. D.h., eigentlich müßte man in D "Dos" schreiben (weil man es als Wort spricht). Oder auch "Ram" & "Rom" (CD-Rom). Hier steht internationaler Fachbegriff (und der Mensch als Herden- & Gewohnheitstier) gegen die Rechtschreibkonvention ...

            Gruß, Cybaer

            --
            Man muß viel gelernt haben, um über das, was man nicht weiß, fragen zu können.
            (Jean-Jacques Rousseau, Philosoph u. Schriftsteller)
        4. Hiho,

          SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch

          Wer macht denn auch sowas?

          ich :) SCSI als solches spricht man hierzulande eigentlich überall als "SCASI" aus. Weitaus interessanter finde ich da die Frage, wie man PCMCIA ausspricht, denn da kann ich mir nun wirklich keine deutsche Aussprache zusammenreimen und bleibe daher beim englischen Buchstabieren ;)

          Gruß,
          Andreas

          1. Hallo,

            ich :) SCSI als solches spricht man hierzulande eigentlich überall als "SCASI" aus.

            wie gesagt, hab ich noch nie gehört.

            Weitaus interessanter finde ich da die Frage, wie man PCMCIA ausspricht, denn da kann ich mir nun wirklich keine deutsche Aussprache zusammenreimen und bleibe daher beim englischen Buchstabieren ;)

            Ja, aber wer weiß schon, was die Abkürzung wirklich bedeutet?
            "People Can't Memorize Computer Industry Acronyms".

            *scnr*
             Martin

            --
            Man sollte immer wissen was man sagt
             - aber auf keinen Fall alles sagen, was man weiß.
            1. Hi,

              ich :) SCSI als solches spricht man hierzulande eigentlich überall als "SCASI" aus.
              wie gesagt, hab ich noch nie gehört.

              Ich bin mit Skasi-Rechnern quasi aufgewachsen! :-) Damals, als es noch nicht FireWir^W USB gab. ;-)

              Gruß, Cybaer

              --
              Man muß viel gelernt haben, um über das, was man nicht weiß, fragen zu können.
              (Jean-Jacques Rousseau, Philosoph u. Schriftsteller)
            2. Mahlzeit,

              Ja, aber wer weiß schon, was die Abkürzung wirklich bedeutet?
              "People Can't Memorize Computer Industry Acronyms".

              Ich weiß schon, warum ich Mitglied in der AAAAAA bin ...

              MfG,
              EKKi

              --
              sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
          2. Hi,

            Weitaus interessanter finde ich da die Frage, wie man PCMCIA ausspricht,

            nicht wirklich. Ich frage mich bei PCMCIA immer, was die Central Intelligence Agency mit der Party of Moldovan Communists zu tun hat.

            Cheatah, SCNR

            --
            X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
            X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
            X-Will-Answer-Email: No
            X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
      2. Hallöle!

        SCSI zb als "SCASI" oder ähnliches auszusprechen ist im deutschen eigentlich falsch,[...]

        Das schönste, was ich diesbezüglich je gehört habe, war ein netter junger Mann aus Holland, der von seiner Scusi-Platte sprach. ;o)

        File Griese,

        Stonie

        --
        It's no good you trying to sit on the fence
        And hope that the trouble will pass
        'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
        Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.
        1. Mahlzeit,

          Das schönste, was ich diesbezüglich je gehört habe, war ein netter junger Mann aus Holland, der von seiner Scusi-Platte sprach. ;o)

          Sicher, dass der nette junge Mann nicht aus Italien stammte? ;-)

          MfG,
          EKKi

          --
          sh:( fo:| ch:? rl:( br:> n4:~ ie:% mo:} va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:& js:|
          1. Hallo EKKi,

            Das schönste, was ich diesbezüglich je gehört habe, war ein netter junger Mann aus Holland, der von seiner Scusi-Platte sprach. ;o)

            Sicher, dass der nette junge Mann nicht aus Italien stammte? ;-)

            Es war ein Holländer. Italiener entschuldigen sich nicht für rohrkrepierende Festplatten. ;o)

            File Griese,

            Stonie

            --
            It's no good you trying to sit on the fence
            And hope that the trouble will pass
            'Cause sitting on fences can make you a pain in the ass.
            Und im Übrigen kennt auch Stonie Wayne.
  2. Hallo,

    bei der Diskussion hier musste ich an einen ehemaligen Professor von mir denken. Der hat die Abkürzungen immer anders ausgesprochen als man es gewohnt war. Da wurde aus "ai bi em" "ie beh em" (IBM) und aus "ah em deh" wurde "äi em die" (AMD).

    Die Aussprache richtet sich bei den meisten Abkürzungen wohl danach was "besser klingt". Manchmal gibt es aber auch Verhornalberungen der Aussprache durch die jeweiligen Fachleute (daher kommt glaube ich "Scasi").

    Bei DOS wüsste ich aber nicht, dass es im englischen anders gesprochen wird. Hierzulande könnte man es ja noch wie Dose ohne e aussprechen :-)

    thebach

    --
    selfcode: ie:% fl:( br:> va:) ls:& rl:( n4:~ ss:| de:> js:( ch:? mo:} zu:)
    "Egal, ob ein Sandkorn oder ein Stein. Im Wasser sinken sie beide."
    1. Bei DOS wüsste ich aber nicht, dass es im englischen anders gesprochen wird. Hierzulande könnte man es ja noch wie Dose ohne e aussprechen :-)

      wie "Dose ohne e"??? langes O und weiches s? *schüttelt sich vor Grauen*

      Aber bitte. Jeder, wie er glücklich wird. ;-)

      Aber ich kann noch einen meiner Lieblingsaufreger beitragen: "HiFi". Immer, wenn ich HaiFai höre, bekomme ich spontan Ohrenkrebs. Meiner Ansicht nach spricht sich das HaiFi von "High Fidelity". Aber naja. Hat ja nicht mal was mit compis zu tun.
      Aber ich wollte auch mal was sagen, während ich auf eine Antwort auf mein Posting "sitecopy & strato" warte. ;-)

      Gruß vom foomaker

      --
      Natürlich glaube ich an die Existenz von Ausserirdischen. Schliesslich gibt es ja auch das PERFEKTE SCRIPT.
      1. Hallo

        Aber ich kann noch einen meiner Lieblingsaufreger beitragen: "HiFi". Immer, wenn ich HaiFai höre, bekomme ich spontan Ohrenkrebs. Meiner Ansicht nach spricht sich das HaiFi von "High Fidelity".

        Es gab mal eine weniger angloaffine Zeit, da wurde allüberall von hiefie (so richtig deutsch ausgesprochen) geredet. Das ist gerade mal dreißig Jahre her und HiFi war damals etwas ganz Neues im Haushalt. :-)

        Tschö, Auge

        --
        Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
        Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
        1. Hi,

          Es gab mal eine weniger angloaffine Zeit, da wurde allüberall von hiefie (so richtig deutsch ausgesprochen) geredet. Das ist gerade mal dreißig Jahre her und HiFi war damals etwas ganz Neues im Haushalt. :-)

          ich kann mich noch gut daran erinnern.
          Es gab aber Anfang/Mitte der 90er Jahre im Bereich Software eine regelrecht anglophobe Ära, in der hier in diesem unserem Lande mit viel Gewalt versucht wurde, Fachbegriffe aus der EDV, aus der Programmierung, aus der Elektronik ins Deutsche zu übersetzen, auch wenn sie sich bereits seit Jahren in der Branche etabliert hatten. Ich erinnere mich noch an solche Wortungetüme wie Unterbrechungsanforderung anstatt Interrupt Request, Kippstufe anstatt Flipflop, Kellerspeicher anstatt Stack, usw., mit denen plötzlich viele Fachleute nichts anfangen konnten.
          Dieser Hype hat vor allem bei den Programmierern und Elektronikern eine Welle der Entrüstung und der Desorientierung ausgelöst. Zum Glück hat sich das bald wieder normalisiert; geblieben ist der IMHO gute Kompromiss, dass eine Software mit einem deutschsprachigen Benutzer ruhig deutsch sprechen soll, die Programmierer aber wieder zu ihren vertrauten englischen Fachtermini zurückgekehrt sind.

          So long,
           Martin

          --
          Wer im Steinhaus sitzt, soll nicht mit Gläsern werfen.
          1. Hallo

            ... Unterbrechungsanforderung anstatt Interrupt Request
            ... Kippstufe anstatt Flipflop
            ... Kellerspeicher anstatt Stack

            Von denen ist mir nur das Erste über den Weg gelaufen.

            ... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss, dass eine Software mit einem deutschsprachigen Benutzer ruhig deutsch sprechen soll

            Sollte das nicht allgemeingültige Pflicht sein?

            Tschö, Auge

            --
            Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
            Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
            1. Hallo,

              ... Unterbrechungsanforderung anstatt Interrupt Request
              ... Kippstufe anstatt Flipflop
              ... Kellerspeicher anstatt Stack
              Von denen ist mir nur das Erste über den Weg gelaufen.

              was meinst du jetzt? Die Unterbrechungsanforderung?
              Naja, die anderen waren eine Weile auch "in". Den Kellerspeicher habe ich zum ersten Mal in einem Lehrbuch für theoretische Informatik gefunden; ich musste damals erstmal recherchieren, was der Autor damit wohl gemeint haben könnte. Ein Stack war mir natürlich bestens vertraut, und hätte man die übliche Bezeichnung gewählt ...

              ... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss, dass eine Software mit einem deutschsprachigen Benutzer ruhig deutsch sprechen soll
              Sollte das nicht allgemeingültige Pflicht sein?

              Heute sieht man das so, ja.
              Damals (1990 und früher) nicht. Da war eher die Einstellung üblich, dass jemand, der sich überhaupt schon mit einem Computer beschäftigt, gefälligst auch Englisch können sollte.

              Angesichts der flächendeckenden Verbreitung von Computern und ihrem selbstverständlichen Gebrauch in allen Alters- und Bildungsschichten wäre die damalige Einstellung heute auch gar nicht mehr denkbar.

              Schönen Tag noch,
               Martin

              --
              F: Was ist schlimmer: Alzheimer oder Parkinson?
              A: Parkinson. Lieber mal ein Bier vergessen zu zahlen, als eins verschütten.
              1. Hallo

                ... Unterbrechungsanforderung anstatt Interrupt Request
                ... Kippstufe anstatt Flipflop
                ... Kellerspeicher anstatt Stack
                Von denen ist mir nur das Erste über den Weg gelaufen.

                was meinst du jetzt? Die Unterbrechungsanforderung?

                Ja.

                ... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss, dass eine Software mit einem deutschsprachigen Benutzer ruhig deutsch sprechen soll
                Sollte das nicht allgemeingültige Pflicht sein?

                Heute sieht man das so, ja.
                Damals (1990 und früher) nicht. Da war eher die Einstellung üblich, dass jemand, der sich überhaupt schon mit einem Computer beschäftigt, gefälligst auch Englisch können sollte.

                Auch, wenn das Sekretariat nur Diktate in eine Textverarbeitung übertrug?

                Wenn es näher an die Grundlagen geht, sehe ich das ja noch ein. Das ist heute ja immer noch so. Aber der reine Anwender sollte seine Programme schon übersetzt vorfinden, um (je nach Komplexität des Programms) ohne (größere) Umschweife loslegen zu können.

                Angesichts der flächendeckenden Verbreitung von Computern und ihrem selbstverständlichen Gebrauch in allen Alters- und Bildungsschichten wäre die damalige Einstellung heute auch gar nicht mehr denkbar.

                Die flächendeckende Verbreitung von Computern und ihr selbstverständlicher Gebrauch in allen Alters- und Bildungsschichten wäre ohne (zumindest weitgehende) Übersetzung der Programme in die Muttersprachen der Benutzer ebenfalls gar nicht denkbar. :-)

                So hängt das Eine am Anderen ...

                Tschö, Auge

                --
                Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
                1. Hi,

                  Wenn es näher an die Grundlagen geht, sehe ich das ja noch ein. Das ist heute ja immer noch so. Aber der reine Anwender sollte seine Programme schon übersetzt vorfinden, um (je nach Komplexität des Programms) ohne (größere) Umschweife loslegen zu können.

                  im Fall der Fälle helfen eben Trick, Track und Truck vom Fähnlein Fieselschweif.

                  Schönen Sonntag noch!
                  O'Brien

                  --
                  Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
                  1. im Fall der Fälle helfen eben Trick, Track und Truck vom Fähnlein Fieselschweif.

                    Ich muss doch sehr bitten: Tick, Trick und Track Fähnlein Fieselschweif

                    Schönen Sonntag noch!

                    Wow, jeden Tag Sonntag? Da möcht ich auch wohnen! :)

                    Gruß, Samoht

                    --
                    fl:| br:> va:) ls:< n4:( ss:) de:] js:| mo:}
                    "Computer games don't affect kids; I mean if Pac-Man affected us as kids, we'd all be running around in darkened rooms, munching magic pills and listening to repetitive electronic music."
                    (Kristian Wilson, Nintendo, 1989)
                    1. Hallo

                      im Fall der Fälle helfen eben Trick, Track und Truck vom Fähnlein Fieselschweif.

                      Ich muss doch sehr bitten: Tick, Trick und Track Fähnlein Fieselschweif

                      Kommt auf das Land an. Die, wie auch viele andere Einwohner von Entenhausen (und wahrscheinlich auch dieses selbst), haben woanders auch andere Namen.

                      Tschö, Auge

                      --
                      Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                      Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
                      1. Ich muss doch sehr bitten: Tick, Trick und Track Fähnlein Fieselschweif

                        Kommt auf das Land an. Die, wie auch viele andere Einwohner von Entenhausen (und wahrscheinlich auch dieses selbst), haben woanders auch andere Namen.

                        |

                        Hallo Auge,

                        in WELCHEM Land heissen Tick, Trick und Track (deutsch) bzw. Huey, Dewey, and Louie (original) denn "Trick, Track und Truck"? < http://de.wikipedia.org/wiki/Bewohner_Entenhausens>

                        Gruß vom foomaker

                        Natürlich glaube ich an die Existenz von Ausserirdischen. Schliesslich gibt es ja auch das PERFEKTE SCRIPT.

                        1. Hallo

                          Ich muss doch sehr bitten: Tick, Trick und Track Fähnlein Fieselschweif

                          Kommt auf das Land an. Die, wie auch viele andere Einwohner von Entenhausen (und wahrscheinlich auch dieses selbst), haben woanders auch andere Namen.

                          in WELCHEM Land heissen Tick, Trick und Track (deutsch) bzw. Huey, Dewey, and Louie (original) denn "Trick, Track und Truck"?

                          Warum sollte ich das wissen wollen/sollen/müssen? Vor dreißig Jahren hätte es mich interessiert, jetzt bleibt nur die Feststellung, dass sie an unterschiedlichen Orten unterschiedlich benannt sind. _Dass_ sie irgendwo "Trick, Track und Truck" heißen, wollte ich damit nicht gesagt haben, auch wenn man es so verstehen kann.

                          Tschö, Auge

                          --
                          Die deutschen Interessen werden am Liechtenstein verteidigt.
                          Veranstaltungsdatenbank Vdb 0.2
            2. ... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss, dass eine Software mit einem deutschsprachigen Benutzer ruhig deutsch sprechen soll

              Sollte das nicht allgemeingültige Pflicht sein?

              Pflicht sollte sein, dass die Software die Sprache des Benutzers *KANN*. Und der Benutzer sollte immer die Wahl haben, ob er im Browser den Fullscreen View oder im Durchstöberer die Vollbildschirmansicht nutzt. Und zwar ohne plugins, addons etc.

              Ich für meinen Teil bevorzuge eine Sprache für alles (LOL, okay, ausser hier im Forum), und zwar Englisch. Ich skripte und code in Englisch, ich spreche mit Kunden, die nicht im deutschsprachigen Raum ansässig sind, englisch, ich dokumentiere englisch, lese Englisch (z.B. MySQL- und PHP-Manuals) und nutze nahezu jede Software in Englisch.

              Das hat Vorteile: Mein Englisch ist passabel dank Übung und ich muss im Kontakt mit englischsprechenden Kollegen das "howto" nicht erst übersetzen, was meiner Erfahrung nach vom Englischen ins Deutsche noch halbwegs, vom Deutschen aber ins Englische überhaupt nicht funktioniert. (Ich habe vor 20 Jahren mal in einem Conf-Call mit Kollegen in California erklärt: 'Just make an entry in the ... ähm ... ähm ... presetups.' Mit den "presetups" haben mich meine LIEBEN Kollegen noch monatelang aufgezogen.)

              Und dann sehe ich da oben im Quote "... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss...". Sollte das dann nicht "...geblieben ist der MUMN [Link:http://dict.leo.org/?search=IMHO@title=IMHO] gute Kompromiss..." heissen? Ja, ich weiss

              Gruß vom foo-Macher ;-)

              --
              Natürlich glaube ich an die Existenz von Ausserirdischen. Schliesslich gibt es ja auch das PERFEKTE SCRIPT.
              1. Hallo,

                Pflicht sollte sein, dass die Software die Sprache des Benutzers *KANN*. Und der Benutzer sollte immer die Wahl haben, ...

                das meinte ich damit - denn die meisten Benutzer werden die Sprache wählen, mit der sie aufgewachsen sind.

                Ich für meinen Teil bevorzuge eine Sprache für alles (LOL, okay, ausser hier im Forum), und zwar Englisch.

                Wann und wo immer ich die Freiheit habe, die Sprache selbst zu wählen, entscheide ich mich auch für Englisch; einerseits, weil die Sprache im internationalen Kontext üblich ist, andererseits, weil sie mir liegt. Teilweise mehr als Deutsch.

                [...] was meiner Erfahrung nach vom Englischen ins Deutsche noch halbwegs, vom Deutschen aber ins Englische überhaupt nicht funktioniert.

                Wieso nicht? Woran sollte es scheitern?

                (Ich habe vor 20 Jahren mal in einem Conf-Call mit Kollegen in California erklärt: 'Just make an entry in the ... ähm ... ähm ... presetups.'

                Meintest du "presets" oder "preferences"?

                Mit den "presetups" haben mich meine LIEBEN Kollegen noch monatelang aufgezogen.

                Das kann ich ihnen nachfühlen. *fg*

                Und dann sehe ich da oben im Quote "... geblieben ist der IMHO gute Kompromiss...". Sollte das dann nicht "...geblieben ist der MUMN [Link:http://dict.leo.org/?search=IMHO@title=IMHO] gute Kompromiss..." heissen? Ja, ich weiss

                Nein, da sind wir wieder bei den branchen- und kontextüblichen Begriffen und Abkürzungen, die man bitteschön auch so lassen sollte, wie's die Leute seit vielen Jahren gewöhnt sind.

                Ciao,
                 Martin

                --
                Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
                Große verderben sie aber meist auch nicht.
          2. Hallo Martin

            … Ich erinnere mich noch an solche Wortungetüme wie Unterbrechungsanforderung anstatt Interrupt Request, Kippstufe anstatt Flipflop, Kellerspeicher anstatt Stack, usw., mit denen plötzlich viele Fachleute nichts anfangen konnten.

            Da gab es doch auch das Mutterbrett.

            Auf Wiederlesen
            Detlef

            --
            - Wissen ist gut
            - Können ist besser
            - aber das Beste und Interessanteste ist der Weg dahin!
            1. Hallo Detlef,

              [Deutsch mit Gewalt]
              Da gab es doch auch das Mutterbrett.

              ja, aber das war ja schon parodiert, das hat (soweit ich weiß) niemand wirklich ernsthaft durchsetzen wollen. "Hauptplatine" schon eher, das liest man ja auch heute noch gelegentlich.

              Und wer mit der Mutterbrett ankommt, der soll bitte auch "Schlüsselbrett" sagen und auf seinem Rechner "Fenster Aussicht Endgültig" installieren. ;-)

              Schönen Abend noch,
               Martin

              --
              Die meisten Menschen werden früher oder später durch Computer ersetzt.
              Für manche würde aber auch schon ein einfacher Taschenrechner genügen.