Christian Seiler: Italiener, Italienisch-Sprechende oder Italienkenner unter uns?

Beitrag lesen

Hallo,

Capire heißt verstehen, was so unhöflich nicht klingt.

Ja, sicherlich, aber irgendwie kollidiert das Wort an der Stelle (nicht generell) mit meinem Sprachgefühl. Ich schrieb ja auch, dass das unmaßgeblich ist. ;-) Ist leider schon etwas her, dass ich in Italien gewohnt habe, vielleicht ist in meinem Gehirn einfach etwas durcheinandergekommen. Ist irgend ein Italiener hier, der diese Sache aufklären könnte? ;-)

Achja, wenn Du sagen willst, dass Du pleite bist, dann: "Sono al verde." - "Ich bin zum grün" wäre die wörtliche Übersetzung.

Ist das "verwandt" mit numero verde - kostenlose Telefonnummer (0800..)?

Da überfragst Du mich. Könnte gut sein, könnte aber auch eine völlig andere Ursache haben.

Viele Grüße,
Christian

--
Mein "Weblog" [RSS]
Using XSLT to create JSON output (Saxon-B 9.0 for Java)
»I don't believe you can call yourself a web developer until you've built an app that uses hyperlinks for deletion and have all your data deleted by a search bot.«
            -- Kommentar bei TDWTF