你好 Ale×,
Das ist nur die Aussprache.
Immerhin gibt es einen Wikipedia-Eintrag (na gut, scheint nur eine Begriffserklärung zu sein).
Ja, das ist die übliche Art und Weise, Namen zu „übersetzen“ (in Wirklichkeit ist das ja nur eine Transliteration).
再见,
克里斯蒂安
--
http://wwwtech.de/
IRC-Clients und Irssi-Scripting | Flyspray
Auf der ganzen Welt gibt es nichts Weicheres und Schwaecheres als Wasser. Doch in der Art, wie es dem Harten zusetzt, kommt nichts ihm gleich.
http://wwwtech.de/
IRC-Clients und Irssi-Scripting | Flyspray
Auf der ganzen Welt gibt es nichts Weicheres und Schwaecheres als Wasser. Doch in der Art, wie es dem Harten zusetzt, kommt nichts ihm gleich.