Hello,
Solche Anglizismen setzen sich ja u.a. deshalb durch, weil sie einen umfangreicheren Sachverhalt mit einem Wort kurz und knackig beschreiben
Ich würde flat rate allerdings eher als "Wohnungsmiete" übersetzen, als als Billig-Fest-Trafif für Telekommunikation.
Solche Begriffe (Flatrate, Handy, Public viewing, ...) setzen sich deshalb durch, weil sie auf geschlossenen Konferenzen von verblödeten Managern verschiedenster Firmen beschlossen werden und dann gemeinsam in den Markt gepresst werden.
Das gleiche gilt für Trendfarben bei Bekleidung, Autos, Haushaltsgegenständen, ...
Liebe Grüße aus dem schönen Oberharz
Tom vom Berg