Wolfgang: Wenn Übersetzer eingespannt werden ...

Beitrag lesen

Hallo

Oder bin ich da zu verbohrt?

Also wenn du für dich diese Frage stellst dann geht die Frage zurück. Wer will dass die Übersetzer nicht im HTML schaffen müssen? Ist das eine Vorstellung von dir oder von deinem Kunden? Wenn es deine Vorstellung ist, dann machst du alles unnötig kompliziert und teuer, ist es die Vorstellung des Kunden, dann muss er wissen, dass es seinen Preis hat.

Übersetzer sollten nicht (per Editor) zwischen HTML-Tags arbeiten müssen. Da ich bisher Alleinübersetzer war, habe ich daran gar nicht gedacht.

Ich bin der Auffassung das derjenige, der sich im Web bewegt sich auch mit HTML auszukennen hat. Wenn man einen Link im Text eingefügt hat und jemand das übersetzt dann muss der Übersetzer wissen:

a) was ist der Anker eines Links und was gehört da hinein im Fall einer Übersetzung
b) Liegt von dem verlinkten Text auch eine Version vor in übersetzter Sprache (auf einer anderen Seite) und ist hier ggf. auch der Link zu ändern?
c) Was ist ein Titeltag eines Links und was gehört da rein?

Und wenn der Übersetzer das weiß, dann kann er auch die Dinge dort direkt eintragen.

Natürlich kann man einem Übersetzer dann was bauen, mit allem Komfort und zurück. Aber das muss der Kunde dann wollen und bezahlen.

Herzliche Grüße
Wolfgang