Moin,
aus gegebenem Anlass muss ich auch mal einen zum Besten geben.
Beim Teilen des Links ...
... entstehen unbrauchbare Bruchstücke. ;-)
Im Ernst: Mir ist klar, was der Begriff ausdrücken will. Aber ich halte teilen als Übersetzung des englischen Ausdrucks share im Online-Kontext für sehr unglücklich gewählt. Denn wo immer der Ausdruck teilen im gegenständlichen Sinn auftaucht, verstehe ich ihn primär als aufteilen, also zerlegen; hier ist aber eher ein gemeinsames Benutzen (des Ganzen!) gemeint.
Wenn also etwa zwei Geschwister zu Weihnachten einen Teller Süßigkeiten teilen sollen, dann ist klar, dass sie das Zeug untereinander aufteilen sollen. Wenn dagegen zwei Leute sagen, sie würden sich ein Auto teilen, dann lässt mich das kurz innehalten und schmunzeln: Einer die rechte, einer die linke Hälfte?
Besonders bewusst geworden ist mir diese Doppeldeutigkeit, als ich vor einigen Monaten in den Features eines Online-Filehosters gelesen habe, man könne dort auch große Dateien einfach und unkompliziert teilen. Warum auch nicht, dachte ich, das ist ja eine simple Dateioperation - bis mir nach einem Moment klar wurde, dass das wohl anders gemeint war.
Kurzum: Ich würde den Begriff teilen im Online-Bereich wegen der Doppeldeutigkeit vermeiden und stattdessen je nach Einzelfall eher Worte wie verteilen, mitteilen, weitergeben oder anbieten verwenden, meinetwegen auch noch bereitstellen oder zur Verfügung stellen.
Aber da stehe ich vermutlich auf verlorenem Posten, weil sich dieser unglücklich gewählte Begriff schon auf breiter Front durchgesetzt hat.
Schönen Sonntag noch,
Martin