Hi,
Beim Teilen des Links ...
... entstehen unbrauchbare Bruchstücke. ;-)
Ich verstehe den Punkt, bin mir aber nicht so recht sicher ob deine Interpretation/Verständnis von "teilen" wirklich die sinnvollste ist.
nach sinnvoll war auch nicht gefragt; es ist aber die Bedeutung, die mir primär in den Sinn kommt.
Der Duden bietet für teilen verschiedene Bedeutungen, unter anderem:
1. a ein Ganzes in Teile zerlegen
...
2. a (unter mehreren Personen) aufteilen
2. b etwas, was man besitzt, zu einem Teil einem anderen überlassen
...
4. a gemeinsam (mit einem anderen) nutzen, benutzen, gebrauchen
4. b gemeinschaftlich mit anderen von etwas betroffen werden; an einer Sache im gleichen Maße wie ein anderer teilhaben
Das meine ich: Die Bedeutung, die hier im Social-Media- oder Cloud-Konzept zum Tragen kommt, taucht gerade mal als 4a auf, während die anderen Bedeutungen eher das physische Teilen bezeichnen (und 4b etwa noch "die Meinung/Hoffnung/Befürchtung eines anderen teilen".
Wenn die Geschwister zu Weihnachten den Teller Süßigkeiten teilen sollen, dann heißt das für mich nicht unbedingt, dass damit gemeint ist, ein Ganzes in Teile zu zerlegen. Auch wenn die Schwester den Teller gemeinsam mit ihrem Bruder benutzt haben sie im Endeffekt geteilt.
Sorry: Ich meinte natürlich nicht den Teller, sondern das, was an Naschzeug draufliegt. Eine sprachliche Ungenauigkeit. Und das werden die Geschwister sicher untereinander aufteilen, wenn auch nicht unbedingt gerecht oder zu gleichen Teilen. Aber ganz sicher werden sie nicht die Schoko-Eier, Nüsse und Lebkuchenherzen "gemeinsam nutzen".
Unter dem gleichen Aspekt, nämlich dem "mit jemand anderem benutzen" bzw. "zu einem Teil einem anderen überlassen" kann man das mit dem Auto sehen.
Oh. So geht's auch. Ich hatte "zu einem Teil einem anderen überlassen" jetzt auch gelesen als "einen Teil des Ganzen jemand anderem überlassen" und war damit schon wieder bei der physischen Aufteilung.
Besonders bewusst geworden ist mir diese Doppeldeutigkeit, als ich vor einigen Monaten in den Features eines Online-Filehosters gelesen habe, man könne dort auch große Dateien einfach und unkompliziert teilen. Warum auch nicht, dachte ich, das ist ja eine simple Dateioperation - bis mir nach einem Moment klar wurde, dass das wohl anders gemeint war.
Ja, diese Doppeldeutigkeit existiert. Trotzdem ist "teilen" die Übersetzung von "share", die den Wortsinn am Besten trifft, selbst wenn "teilen" auch für ein "divide" stehen könnte. Würdest du "share" als "verteilen" übersetzen würdest du einen großen Teil der Bedeutung von "share", nämlich das, was oben unter Punkt 4 steht, einfach über Bord werfen.
Keineswegs, denn gerade das Verteilen, also etwas bewusst auch einem oder mehreren anderen zukommen zu lassen, drückt doch exakt das aus, was man mit share im Englischen sagen möchte. Finde ich ...
Kurzum: Ich würde den Begriff teilen im Online-Bereich wegen der Doppeldeutigkeit vermeiden und stattdessen je nach Einzelfall eher Worte wie verteilen, weitergeben oder anbieten verwenden, meinetwegen auch noch bereitstellen oder zur Verfügung stellen.
Nur dann, wenn tatsächlich ein "verteilen", "weitergeben" oder "anbieten" mit deren spezieller Bedeutung auch gemeint ist. Das ist nicht immer der Fall, wenn man davon spricht einen Link zu "teilen" - "teilen" sagt mehr aus, auch in sozialer Hinsicht, als eine einfache "Distribution" eines Links.
Entweder sehe ich diese Bedeutungsebene nicht, oder ich implziere sie im "Verteilen" auch schon.
Aber da stehe ich vermutlich auf verlorenem Posten, weil sich dieser unglücklich gewählte Begriff schon auf breiter Front durchgesetzt hat.
Ja, vermutlich auch das. Nicht zuletzt aber auch deshalb, weil Doppeldeutigkeit eigentlich gar nicht so schlimm ist und etwas Natürliches im Sprachgebrauch darstellt. Es ist vielmehr an beiden Enden der Kommunikation wichtig, mit entsprechender Interpretationsbreite zu senden oder zu empfangen. So hättest du, im Beispiel des Online-Filehosters, nicht direkt von "teilen" auf "aufteilen" umschalten dürfen, ...
Ja, richtig, aber im Zusammenhang mit Dateien war das das erste und naheliegendste, was mir einfiel.
ohne weitere Bedeutungsmöglichkeiten zu bedenken, so hätte allerdings der Filehoster auch ganz einfach durch einen zusätzlichen Indikator unmissverständlich sagen können, was genau er ausdrücken wollte, nämlich statt "Dateien teilen" "Dateien mit Freunden/Bekannten/Anderen teilen".
Dann wäre es klar gewesen und hätte keinen Raum für Missverständnisse gelassen.
So long,
Martin