dedlfix: multilingual: HTML-Platzhalterdatei online ändern?

Beitrag lesen

Tach!

Separate Dateien haben aber nicht nur Nachteile. Man kann zum Beispiel die Datei nehmen und sie dem Übersetzer geben.

Der bekommt dann Textbrocken aus dem Umfeld gerissen? Jetzt bekomme ich eine Ahnung, warum manche Webseiten so seltsame Texte haben 😉

Auch das ist ein Problem, wenn der Kontext nicht bekannt ist und damit die Übersetzung nicht ganz passt, wenn sie von diesem abhängig ist. Informationen zum Kontext sind daher ganz nützlich. Nur weiß man das ja nicht, was der Übersetzer für seine Sprache an Informationen benötigt. Hier kann ich auch nicht mit Erfahrung dienen, wie das Zusammenspiel geht, weil ich bisher nur zweisprachig selbst übersetzt habe.

dedlfix.