Text sichtbar/unsichtbar
bearbeitet von
@@Der Martin
> Aber im Disney/Pixar-Film **WALL-E** wird etwas ganz Ähnliches getan: Die Tafeln mit Werbeplakaten, die in der Anfangsphase ab und zu ins Bild kommen, sind in der deutschen sowie der türkischen Synchronfassung auch *bildlich* in die jeweilige Sprache übersetzt. Ebenso ein Zeitungsfetzen, den WALL-E in einer Szene überrollt.
Wurde das in *Zootopia* auch gemacht, der in einigen Regionen *Zootropolis* heißt?
Den deutschen Titel *Zoomania* finde ich völilig bescheuert; der geht total am Sinn des Fils vorbei.
😷 LLAP
--
*„Sag mir, wie Du Deine Maske trägst, und ich sage Dir, ob Du ein Idiot bist.“* —@Ann_Waeltin
> Aber im Disney/Pixar-Film **WALL-E** wird etwas ganz Ähnliches getan: Die Tafeln mit Werbeplakaten, die in der Anfangsphase ab und zu ins Bild kommen, sind in der deutschen sowie der türkischen Synchronfassung auch *bildlich* in die jeweilige Sprache übersetzt. Ebenso ein Zeitungsfetzen, den WALL-E in einer Szene überrollt.
Wurde das in *Zootopia* auch gemacht, der in einigen Regionen *Zootropolis* heißt?
Den deutschen Titel *Zoomania* finde ich völ
😷 LLAP
--
*„Sag mir, wie Du Deine Maske trägst, und ich sage Dir, ob Du ein Idiot bist.“* —@Ann_Waeltin
Text sichtbar/unsichtbar
bearbeitet von
@@Der Martin
> Aber im Disney/Pixar-Film **WALL-E** wird etwas ganz Ähnliches getan: Die Tafeln mit Werbeplakaten, die in der Anfangsphase ab und zu ins Bild kommen, sind in der deutschen sowie der türkischen Synchronfassung auch *bildlich* in die jeweilige Sprache übersetzt. Ebenso ein Zeitungsfetzen, den WALL-E in einer Szene überrollt.
Wurde das in *Zootopia* auch gemacht, der in einigen Regionen *Zootropolis* heißt?
Den deutschen Titel *Zoomania* finde ich völiig bescheuert; der geht total am Sinn des Fils vorbei.
😷 LLAP
--
*„Sag mir, wie Du Deine Maske trägst, und ich sage Dir, ob Du ein Idiot bist.“* —@Ann_Waeltin