Auge: Text sichtbar/unsichtbar

Beitrag lesen

Hallo

Aber im Disney/Pixar-Film WALL-E wird etwas ganz Ähnliches getan: Die Tafeln mit Werbeplakaten, die in der Anfangsphase ab und zu ins Bild kommen, sind in der deutschen sowie der türkischen Synchronfassung auch bildlich in die jeweilige Sprache übersetzt. Ebenso ein Zeitungsfetzen, den WALL-E in einer Szene überrollt.

Das wird in den neueren Simpsons-Staffeln auch so gehandhabt. In älteren Staffeln werden, gerade bei längeren Texten hilfreich, noch Untertitel mit den Übersetzungen, zum Beispiel unter dem Schild vor der Kirche mit der Losung der Woche, eingeblendet. Heutzutage ersetzen die deutschen Texte die englischen Originaltexte „vor Ort“. Das klappt manchmal gut, manchmal entstellt das aber auch einen Gag, der mit dem Originaltext in Zusammenhang steht.

Tschö, Auge

--
Ein echtes Alchimistenlabor musste voll mit Glasgefäßen sein, die so aussahen, als wären sie beim öffentlichen Schluckaufwettbewerb der Glasbläsergilde entstanden.
Hohle Köpfe von Terry Pratchett