Morgen,
Those who would give up essential Liberty, to purchase a little temporary Safety, deserve neither Liberty nor Safety
Also ich sehe da aber keine Missverständlichkeit? Also mit Ausnahme von "nicht verdient" gegenüber "wird verlieren", aber letztendlich bleibt die Message gleich.
das sehe ich nicht so: Verlieren kann ich nur etwas, das ich vorher habe; verdienen (im moralischen Sinn) macht keine Aussage, ob ich die Sache oder den Zustand tatsächlich habe. So könnte die Aussage von Franklin tatsächlich hypothetisch gemeint sein, was ja das would auch schon andeutet, und ich würde das Zitat sogar so übersetzen:
Wer bereit ist, grundlegende Freiheit für ein kleines bisschen Sicherheit aufzugeben, hat beides nicht verdient.
Ich sehe jedenfalls einen großen Unterschied zwischen der häufigen deutschen Übersetzung "wird beides verlieren" und "hat beides nicht verdient". Das eine ist eine Art Prophezeihung, das andere eine moralische Aussage.
Live long and pros healthy,
Martin
Wer respektiert werden will, sollte zunächst damit anfangen, andere zu respektieren.