Hallo Auge,
Dass sowohl „liberty“ als auch „freedom“ in der deutschen Sprache mit „Freiheit“ übersetzt werden, ist mir klar.
und mir bewusst, dass dir das klar ist.
Dennoch bin ich der Meinung, dass diese Begriffe in unterschiedlichen Kontexten benutzt werden, also unterschiedliche „Arten“ von Freiheiten bezeichnen.
Daher der Link, weil viele Beispiel dort aufgeführt sind.
Z.B. Hundreds of political prisoners are to be given their liberty
Daher meine Eingangsfrage „Geht es denn hier überhaupt um persönliche Freiheit?“ [^1].
m.M.n. JA und konstitutionelle, also jegliche Art von Freiheit, z.B. nicht eingesperrt sein genau wie freie Religionswahl...
Gruss
Henry
--
Meine Meinung zu DSGVO & Co:
„Principiis obsta. Sero medicina parata, cum mala per longas convaluere moras.“
Meine Meinung zu DSGVO & Co:
„Principiis obsta. Sero medicina parata, cum mala per longas convaluere moras.“