Felix Riesterer: charset=“wtf-8”

Beitrag lesen

Lieber Gunnar,

Ist der Name Stępień „ausländisch“, wenn die Person einen deutschen Pass hat?

beim Namen könnte man argumentieren, dass er nicht dem für diese Landschaften üblichen Kulturkreis entsprungen ist. Er bezeichnet wohl unter anderem einen Ort in der Woiwodschaft Ermland-Masuren in Polen, ehemals Stangendorf. Qualifiziert ihn das aus deutscher Perspektive als „ausländisch“? Ich habe absolut keine Ahnung, welche kulturellen Gemeinsamkeiten es mit unseren Bundesländern gibt. Das wäre für mich ausschlaggebend, diese Frage zu beantworten, keinesfalls die Erteilung eines deutschen Passes an eine Person dieses Namens.

Die Person selbst darf ganz für sich selbst entscheiden, ob sie als „ausländisch“ gelesen werden will. Ein Pass hat etwas mit Rechten und Pflichten zu tun, nicht wirklich mit gelebter Kultur. Letztere darf sich jeder Mensch ganz nach seinen Überzeugungen zu eigen machen.

Weder ü noch ě noch ę noch ń sind Sonderzeichen.

Kommt das nicht auf die Perspektive an? ASCII zum Bleistift? Am Besten gleich 6-bit ASCII, das kennt dann überhaupt keine Buchstaben mehr. So alleine klingt der Satz für mich zusammenhangslos.

Liebe Grüße

Felix Riesterer