Hallo,
Außerdem würde ich im FTP-Artikel die Abkürzung SFTP für FTP über SSH vermeiden, weil dieselbe Abkürzung auch für das Simple File Transfer Protocol steht, das heutzutage kaum noch verwendet wird.
Deshalb steht auch überall „SSH / Secure File Transfer Protocol“ daneben.
stimmt, aber mir fiel die Abkürzung halt auf, weil ich vor ein paar Jahren auch schon mal darüber gestolpert bin und zu der Zeit nicht wusste, dass es beides gibt und mich wunderte, dass irgendein Kleingerät mit einem Embedded-Linux anscheinend sogar Secure FTP bietet.
Die meisten Clients und Hoster kürzen das auch gerne SFTP ab, vielleicht sollten wir den Unterschied hervorheben?
Ja, unbedingt. Vielleicht auch nur mit einem Hinweis im einleitenden Abschnitt:
Vorsicht! Die Abkürzung SFTP ist zweideutig, sie kann auch für Simple File Transfer Protocol stehen.
Und dann wäre ein kurzer erklärender Abschnitt über eben dieses Protokoll natürlich auch nicht falsch.
Beim Artikel über SSH fällt mir auf, dass du die Beispiele sehr ausführlich behandelst. Das ist aber sehr von der Shell bzw. dem OS abhängig, das auf dem Remote-System läuft. Beim SSH-Login auf ein kleines System, auf dem kein komplettes GNU läuft, sondern z.B. nur eine busybox (etwa eine Fritzbox), könnte manches schon wieder ganz anders aussehen.
Stimmt, Windows soll ja demnächst auch einen SSH-Server bekommen.
Das wusste ich nicht, aber ja, auch das wäre dann eine ganz andere Umgebung.
Ich habe gerade gemerkt, dass die Einführung in die Shell mittlerweile im Wiki gelandet ist und ich dann einfach darauf verweisen kann – ok, der gehört ebenfalls überarbeitet, aber das meiste dort ist noch gültig!
Gute Idee.
So long,
Martin