seth: "Re:" "was:" und so

gudn tach!

in rfc850 steht:
'If [a] article is submitted in response to another article [...]  the default subject should begin with the four characters "Re: " and the References line is required. (The user might wish to edit the subject of the followup, but the default should begin with "Re: ".)'

dass microsoft mit seinem lustigen "Aw:" darauf gekackt hat, ist allseits bekannt. davon handeln meine fragen jedoch nicht, sondern jene betreffen die anwender-seite:
'The user might wish to edit the subject' hoert sich ein bissl danach an, dass man als user den betreff frei aendern duerfe (jaja, eigentlich steht da bloss, dass user moeglicherweise den wunsch haben den titel zu editieren, aber es wird wohl nicht so woertlich gemeint sein)? ist das so?

wie ist das mit dem "was:"[1]? ist dessen benutzung irgendwo in einem rfc verankert? falls ja in welchem? wo sollte das ueberall gelten? nur in newsgroups? auch in (anderen) e-mails?

tsch
seth

[1] also beim subject "neuer titel (was: alter titel)"

  1. Hallo seth,

    'If [a] article is submitted in response to another article [...]  the default subject should begin with the four characters "Re: " and the References line is required. (The user might wish to edit the subject of the followup, but the default should begin with "Re: ".)'

    dass microsoft mit seinem lustigen "Aw:" darauf gekackt hat, ist allseits bekannt.

    "Aw:" nur in den deutschen Versionen der Programme. In anderssprachigen hat MS wieder andere Kürzel. Im französischen Sprachraum ist es zufällig wieder "Re:" für "réponse", im Finnischen zum Beispiel "Vs:". Ich hab zwar keine Ahnung, wie das ausgeschrieben (oder gar gesprochen) in Finnisch heißt, aber ich habe geschäftlich immer mal wieder mit unseren Kollegen in der finnischen Niederlassung zu tun.

    'The user might wish to edit the subject' hoert sich ein bissl danach an, dass man als user den betreff frei aendern duerfe

    Ja, so sehe ich das auch. Ich vermute, dass das RFC-Dokument da auf Fälle anspielt, wo es nach dem zweiten oder dritten Schriftwechsel oder Follow-up so langsam vernünftig ist, eine lange Betreffzeile zu kürzen. Oder auch zu ergänzen, damit ein neuer Aspekt sofort im Subject erkennbar ist.

    wie ist das mit dem "was:"[1]? ist dessen benutzung irgendwo in einem rfc verankert? falls ja in welchem? wo sollte das ueberall gelten? nur in newsgroups? auch in (anderen) e-mails?

    Also das mit dem "was:" ist mir auch schon ab und zu begegnet; ich wüsste aber nicht, dass das irgendwo reglementiert ist. Dafür sieht man das doch wieder viel zu selten.

    So long,

    Martin

    --
    Lieber eine Fliege im Porzellanladen
    als ein Elefant in der Suppe.
    1. Hi,

      'If [a] article is submitted in response to another article [...]  the default subject should begin with the four characters "Re: " [...]
      dass microsoft mit seinem lustigen "Aw:" darauf gekackt hat, ist allseits bekannt.

      meiner Erinnerung nach existiert ein RFC, in dem sogar explizit steht, dass "Re: " für Antworten Pflicht ist und insbesondere landessprachliche Übersetzungen untersagt sind. Vierundneunzig Gummipunkte für denjenigen, der dies belegen kann - ich habe schon einmal erfolgfrei danach gesucht.

      "Aw:" nur in den deutschen Versionen der Programme. In anderssprachigen hat MS wieder andere Kürzel. Im französischen Sprachraum ist es zufällig wieder "Re:" für "réponse", im Finnischen zum Beispiel "Vs:".

      Die Folge hiervon ist, dass bei Antworten auf ein Subject, das zufällig mit ein paar Buchstaben und Doppelpunkt beginnt ("IT: Eine boomende Branche", "Go: Projekt xy wurde genehmigt", "NY: Die Konferenz war ein voller Erfolg"), dieses inhaltlich verändert wird.

      'The user might wish to edit the subject' hoert sich ein bissl danach an, dass man als user den betreff frei aendern duerfe
      Ja, so sehe ich das auch.

      Dito. Eine Antwort auf einen Artikel muss nicht zwangsläufig dem selben Thema angehören.

      Also das mit dem "was:" ist mir auch schon ab und zu begegnet; ich wüsste aber nicht, dass das irgendwo reglementiert ist.

      Nach meinem Kenntnisstand handelt es sich um eine Konvention, die sich insbesondere im Usenet eingebürgert hat.

      Cheatah

      --
      X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
      X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
      X-Will-Answer-Email: No
      X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
      1. gudn tach!

        meiner Erinnerung nach existiert ein RFC, in dem sogar explizit steht, dass "Re: " für Antworten Pflicht ist und insbesondere landessprachliche Übersetzungen untersagt sind.

        normalerweise wird dazu meist 0850 (nicht zu verwechseln mit 0815) genannt. und dort steht das ja auch implizit: eindeutiger als "the four letters [...]" geht's ja fast nicht mehr, oder?

        Vierundneunzig Gummipunkte für denjenigen, der dies belegen kann

        bekomme ich sie nun?

        prost
        seth

        1. Hallo seth,

          meiner Erinnerung nach existiert ein RFC, in dem sogar explizit steht, dass "Re: " für Antworten Pflicht ist und insbesondere landessprachliche Übersetzungen untersagt sind.

          Das gilt teilweise für das Usenet, siehe </archiv/2005/12/t119896/#m769431>

          normalerweise wird dazu meist 0850 (nicht zu verwechseln mit 0815) genannt.

          Vierundneunzig Gummipunkte für denjenigen, der dies belegen kann

          bekomme ich sie nun?

          Nein, da RFC 850 nicht mehr gilt und sich nicht auf das Medium E-Mail bezog. Aber du darfst dir einen Aschepunkt auf die Stirn malen. ;-)

          Grüße
           Roland

    2. Hi Der,

      [...] wo es nach dem zweiten oder dritten Schriftwechsel oder Follow-up so langsam vernünftig ist, eine lange Betreffzeile zu kürzen.

      Was meinst du mit kürzen? Die Betreffzeile sollte doch eigentlich nicht länger werden, oder? Eigentlich sollte es doch immer "Re: <Betreff>" heißen und nicht irgendwann "Re: Re: Re: <Betreff>", wie es manche Programme (IHMO fälschlicherweise) machen.

      MfG, Dennis.

      --
      Mein SelfCode: ie:{ fl:( br:> va:) ls:[ fo:) rl:( n4:# ss:) de:] js:| ch:{ sh:| mo:} zu:|
      Die FlatBox 0.3 mit Dokumentation ist da!
      Das ist eine Ehrlichkeit, die an Blödheit grenzt. (Thomas Gottschalk)
      1. Hallo Dennis,

        [...] wo es nach dem zweiten oder dritten Schriftwechsel oder Follow-up so langsam vernünftig ist, eine lange Betreffzeile zu kürzen.
        Was meinst du mit kürzen? Die Betreffzeile sollte doch eigentlich nicht länger werden, oder?

        Nein, das meine ich auch nicht.
        Aber manche Leute haben die Angewohnheit, ganze "Romane" in die Betreffzeile ihrer Mails zu schreiben. Wenn sich dann ein längerer Mail-Dialog entwickelt, nehme ich mir die Freiheit, spätestens bei meiner zweiten Antwort die Betreffzeile zu kürzen und die Auslassung mit [...] kenntlich zu machen. Der Romanschreiber weiß schließlich selbst, was er ursprünglich geschrieben hat, und man muss solche "Subject-Monster" ja nicht ewig mitschleppen.

        Eigentlich sollte es doch immer "Re: <Betreff>" heißen und nicht irgendwann "Re: Re: Re: <Betreff>", wie es manche Programme (IHMO fälschlicherweise) machen.

        Richtig. Mit "manche" meinst du bestimmt die bekannten von MS. Outlook und Outlook Express setzen eisern das eingestellte Kürzel (Re: oder Aw:) vorne dran - es sei denn, dasselbe Präfix steht schon im Original da. Dann wird kein weiteres hinzugefügt. So können Rattenschwänze wie "Re: Aw: Re: Aw: " entstehen, aber nicht "Re: Re: Re:".

        Aber auch Thunderbird stößt mir hier sauer auf. Beim Weiterleiten von Mails erwarte ich, dass mein Mail-Client "Fw: " vors Subject setzt und den Rest unangetastet lässt. Mein Thunderbird klammert stattdessen die bisherige Betreffzeile ein, so dass dann "[Fwd: <Originalbetreff>]" dasteht.
        Vielleicht kann man das Verhalten auch irgendwo einstellen, aber da habe ich leider noch nix gefunden.

        So long,

        Martin

        --
        Idealismus wächst mit der Entfernung zum Problem.
        1. Hi Martin,

          Der Romanschreiber weiß schließlich selbst, was er ursprünglich geschrieben hat, und man muss solche "Subject-Monster" ja nicht ewig mitschleppen.

          Ach, so meinst du das ;-) Ja, in dem Fall macht es durchaus Sinn, den Betreff zu kürzen.

          Mit "manche" meinst du bestimmt die bekannten von MS. Outlook und Outlook Express setzen eisern das eingestellte Kürzel (Re: oder Aw:) vorne dran - es sei denn, dasselbe Präfix steht schon im Original da. Dann wird kein weiteres hinzugefügt. So können Rattenschwänze wie "Re: Aw: Re: Aw: " entstehen, aber nicht "Re: Re: Re:".

          Hm, „Rattenschwänze“ mit "Re: Re:" habe ich aber auch schon gesehen - das war dann aber wohl in schlecht programmierten Community-Systemen oder so Klicki-Bunti-Boards ;-)

          Aber auch Thunderbird stößt mir hier sauer auf. Beim Weiterleiten von Mails erwarte ich, dass mein Mail-Client "Fw: " vors Subject setzt und den Rest unangetastet lässt. Mein Thunderbird klammert stattdessen die bisherige Betreffzeile ein, so dass dann "[Fwd: <Originalbetreff>]" dasteht.
          Vielleicht kann man das Verhalten auch irgendwo einstellen, aber da habe ich leider noch nix gefunden.

          Möglicherweise ist dies so gedacht, dass der Schreiber bei einer neuen Mail noch einen neuen Betreff eingeben kann/soll und das Gesamtbild dann so aussieht: "<neuer Betreff> [Fwd: <Originalbetreff>]" - so ganz sinnlos finde ich das gar nicht mal, aber eine Konfigurationsoption die dieses Verhalten steuert, wäre natürlich schön - ich kenne allerdings auch keine.

          MfG, Dennis.

          --
          Mein SelfCode: ie:{ fl:( br:> va:) ls:[ fo:) rl:( n4:# ss:) de:] js:| ch:{ sh:| mo:} zu:|
          Die FlatBox 0.3 mit Dokumentation ist da!
          "Funktioniert nicht" hat exakt den selben Aussagewert wie "husseldiguggeldu" (Cheatah)
    3. Hallo.

      im Finnischen zum Beispiel "Vs:". Ich hab zwar keine Ahnung, wie das ausgeschrieben (oder gar gesprochen) in Finnisch heißt

      "Vastaus", wie immer gesprochen wie geschrieben, betont wie im Finnischen üblich.
      MfG, at