Hallo Cyx,
M.E. ist es grundsätzlich nur bedingt sinnvoll alle Aussprachevarianten zu berücksichtigen.
Und alle, auch französische, eingedeutschten Begriffe auszuzeichnen wenn sie noch etwas anders
als im Deutschen üblich ausgesprochen werden wäre doch wohl falsch, denn das Attribut lang soll
doch erstmal Landessprache und nicht die (ja daraus ggf. folgende) Aussprache kennzeichnen.
Hmm! Ich weiss nicht ob ich das richtig verstanden habe. Aber in erster Linie dachte ich mir der Sinn dieser Auszeichnung liegt in der korrekten Aussrache des Wortes seitens der Screenreader.
Bei deinem Beispiel könntest du ja womöglich noch xml:lang="en"><span lang="de">CRM</span></ab
versuchen, hängt vielleicht noch von der Zielgruppe ab.
Stimmt, das wäre natürlich die Lösung. Ist wieder schwierig. Ich möchte meinen quelltext einerseits schlank halten und nicht mit Kanonen auf Spatzen schiessen. Andererseits möchte ich schon gerne so genau wie möglich sein.
Ansonsten aber, wenn hier "CRM" als Begriff (und mit deutscher Aussprache) üblich und wichtig
ist, wäre vielleicht sinngemäß xml:lang="de">CRM</abbr> vorzuziehen, auch wenn der title
dadurch falsch vorgelesen wird.
Ich denke ich mache das auch so. Vielen Dank für Deine Meinung + Hilfe!
Melanie