Natalie: Übersetzung für Website

Hallo liebes Forum,

bastel gerade an meiner Website und suche die LATEINISCHE Übersetzung für:

"Bilder (oder Fotos) sagen mehr als tausend Worte"

Hat jemand eine Idee?

Bin leider kein Lateiner :-(((

Die Übersetzung muss nicht unbeding 100%ig sein.

Vielen, vielen Dank.

Eure Natalie

  1. Hallo Natalie,

    bastel gerade an meiner Website und suche die LATEINISCHE Übersetzung für:

    ich finde Deine Idee sehr schön, aber wird sie wirklich ankommen?

    "Bilder (oder Fotos) sagen mehr als tausend Worte"

    Mein Versuch:

    imago una magis quam mille verba dicit.

    Freundliche Grüße

    Vinzenz

    1. hallo Vinzenz,

      imago una magis quam mille verba dicit.

      Das ist bloß ein einziges Bild. "magis" ist hier nicht korrekt, und bei "plus" braucht "quam" nicht angegeben zu werden (ich habe mein altes deutsch-lateinisches Schulwörterbuch von K.E.Georges benutzt).
      ;-)

      Grüße aus Berlin

      Christoph S.

      --
      Visitenkarte
      ss:| zu:) ls:& fo:) va:) sh:| rl:|
      1. Hallo Christoph,

        imago una magis quam mille verba dicit.
        Das ist bloß ein einziges Bild.

        Ja, ganz bewußt und ganz betont. Find' ich besser.
        Was hältst Du von

        plus mille verba imago una dicit ...

        ... und kostet mindestens doppelt soviel Speicherplatz ;-)

        "magis" ist hier nicht korrekt, und bei "plus" braucht "quam" nicht angegeben zu werden

        Erfreulich für mein Gedächtnis, dass es "magis quam" überhaupt gibt. In welchem Zusammenhang wäre "magis quam" korrekt?

        (ich habe mein altes deutsch-lateinisches Schulwörterbuch von K.E.Georges benutzt).

        Wir hatten eines von Langenscheidt, soweit ich mich erinnere. Es war geschwisterliches Gemeinschaftseigentum und ich hoffe, dass es noch existiert.

        Freundliche Grüße

        Vinzenz

  2. hallo Natalie,

    suche die LATEINISCHE Übersetzung für:
    "Bilder (oder Fotos) sagen mehr als tausend Worte"

    imagines plus mille verba dicant

    Grüße aus Berlin

    Christoph S.

    --
    Visitenkarte
    ss:| zu:) ls:& fo:) va:) sh:| rl:|
    1. Hi,

      "Bilder (oder Fotos) sagen mehr als tausend Worte"
      imagines plus mille verba dicant

      zumal Fotos bei den alten Römern eher selten waren ... ;-)

      Aber wo wir gerade beim Thema sind, möchte ich gerne mal davon ablenken: Mein Lateinlehrer hatte anno dazumal ein nettes Rätsel. Es begann (IIRC) mit den Worten: "Tribus sum et unus", war der Anfang der Welt und das Ende des Universums, hatte noch weitere göttliche Eigenschaften, aber war nicht Gott. Ich kann mich (wie man sicher merkt) leider nicht mehr genau daran erinnern, und meine bisherigen Suchen, die ich immer mal wieder zelebrierte, waren leider erfolgreich.

      Erinnert sich jemand an dieses Rätsel oder hat eine effizientere Suchstrategie als ich (also einen Link)?

      Cheatah

      --
      X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
      X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
      X-Will-Answer-Email: No
      X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
      1. Hallihallo!

        ... und meine bisherigen Suchen [...] waren leider erfolgreich.

        Du erinnerst Dich nicht gerne daran zurück, oder?

        Viele liebe amüsierte Grüße,
        Der Dicki

        PS: *SCNR*

        1. Hallihallo!

          Aber im Ernst: suchst Du vielleicht das hier?

          Viele liebe Grüße,
          Der Dicki

      2. hallo Cheatah,

        "Tribus sum et unus", war der Anfang der Welt und das Ende des Universums

        Da scheint mir ein Denkfehler drin zu stecken. "Tribus" ist kein Plural für "tres", also "drei". "Drei" hat die Pluralia "tria" und "trina", für die (christliche) Dreifaltigkeit wäre es "triplex".
        "Tribus" ist ein Steuerbezirk im antiken Rom, in mittellateinischen Texten ist es bisweilen ein Synonym für einen Steuerbeamten bzw. einen Boten. "tribuere" bedeutet außerdem "zerteilen", also könnte "tribus sum" gleichbedeutend mit "ich bin geteilt" interpretiert werden (ist aber sicherlich nicht korrekt). Auch "unus" hat nicht die Bedeutung der Zahl "eins", sondern eher "der einzige". "et unus" wird bei Cäsar gelegentlich in der Bedeutung von "als solcher" oder "als einziger" gebraucht (das Wort wurde in der Stargate-Serie für die Unas wieder aufgegriffen).

        Erinnert sich jemand an dieses Rätsel oder hat eine effizientere Suchstrategie als ich (also einen Link)?

        Wenn du noch ein oder zwei Zeilen mehr auskramen könntest ... so ist es mir zuwenig. Es gibt ein ganz nettes Lateinforum unter http://www.latein.at/forum/viewforum.php?f=5, vielleicht können die dir dort weiterhelfen.

        Grüße aus Berlin

        Christoph S.

        --
        Visitenkarte
        ss:| zu:) ls:& fo:) va:) sh:| rl:|
      3. hallo Cheatah,

        meine bisherigen Suchen, die ich immer mal wieder zelebrierte, waren leider erfolgreich.

        Sehr bedauerlich *g*

        Grüße aus Berlin

        Christoph S.

        --
        Visitenkarte
        ss:| zu:) ls:& fo:) va:) sh:| rl:|