tigana: Übersetzungsprogramme

hallo Zusammen
wie kann ich am besten ein Übersetzungsprogramme erstellen, für interne nutzung.
Danke

  1. Hallo tigana.
    Sag mal, meinst Du das wirklich ernst mit deiner Frage..?

    wie kann ich am besten ein Übersetzungsprogramme erstellen,

    Editor und Copiler würde ich empfehlen... ;o)

    für interne nutzung.

    Jaja, ich weiß: Mehrere Fragezeichen machen eine Frage nicht fragender, sondern allenfalls dümmer... Aber dazu fällt mir nichts anderes mehr ein als:
    ??? ;o)

    Mir fehlen die Worte.
    Gruß, rob

    1. Hi,

      Ich geb auch einfach meinen Senf dazu:

      wenn du eine Einzellwort-Übersetzung haben möchtest ist das nicht schwer - einfach ein Feld ein Button und eine Box - Man gibt ins Feld was ein, die Datenbank wird durchsucht und gefundenes in der Box angezeigt. Die Datenbank kann so aussehen:

      Dog-Hund
      Cat-Katze

      und der Rest ist dann einfach - nimm VB, C++, oder für eine Webanbindung Perl, PHP oder sonstwas.

      A B E R:
      wenn du ein Programm für einen ganzen Text haben möchtest schließe ich mich den anderen an: Daran sind schon ganze Firmen gescheitert, da der Inhalt verstanden werden müsste um es sinnvoll zu übersetzen. Auf gut deutsch: es müsste eine KI existieren, die damit fertig wird.
      Future is now - but not yet (hach bin ich poetisch *g*)

      Viele Grüße
      Lycro

      PS: QuickDic.de (deutsch-englisch u. umgek.) Freeware.

  2. Hi,

    wie kann ich am besten ein Übersetzungsprogramme erstellen, für interne nutzung.

    Du meinst ein Programm, dass einen Text in Sprache A in einen moeglichst bedeutungsgleichen Text in Sprache B umwandelt?

    Falls ja, lass die Finger davon, der Aufwand ist zu gross.

    Falls Du ein Woerterbuch benoetigst, dass "im Kontext" hochkommt, so dass bspw. fuer ein im Browser markiertes Wort Uebersetzungsvorschlaege hochkommen, so lass ebenfalls die Finger von Entwicklungsarbeiten und greife auf fertige Produkte zurueck.

    Schoenen Abend noch,
    Lulli

    1. Hi,

      Falls ja, lass die Finger davon, der Aufwand ist zu gross.

      jeder hat mal klein angefangen, auch Linus Torvalds hat mit ein paar Zeilen begonnen...

      fuer ein im Browser markiertes Wort Uebersetzungsvorschlaege hochkommen, [...] greife auf fertige Produkte zurueck.

      Leider gibt's da nix brauchbares :( Früher konnte man Babylon verwenden, aber inzwischen (seit ein paar Jahren schon) ist auch das Teil unbrauchbar... Wenn da mal einer was gutes (und am besten noch OpenSource) basteln würde, wär das recht nett :)

      e7

      1. Hallo e7,

        Leider gibt's da nix brauchbares :( Früher konnte man Babylon verwenden, aber inzwischen (seit ein paar Jahren schon) ist auch das Teil unbrauchbar... Wenn da mal einer was gutes (und am besten noch OpenSource) basteln würde, wär das recht nett :)

        kennst du diese Seite http://dict.leo.org/
        und deren Toolbar http://dict.leo.org/pages.ende/toolbars_de.html?lang=de?

        Gruß, Jürgen

        1. Hi,

          kennst du diese Seite http://dict.leo.org/
          und deren Toolbar http://dict.leo.org/pages.ende/toolbars_de.html?lang=de?

          ja, aber der Clou an Babylon war ja, dass ich irgendwo auf den Bildschirm klicken konnte - egal wo, egal welches Programm - und die Software mittels OCR das Wort eingelesen hat. Clou 2 war die Anzeige in einem kleinen gelben Kasten (der dann auch irgendwann verschwunden ist und durch eine grafische, fette Version ersetzt worden ist) direkt am Bildschirm, der dann bei einer Mausbewegung wieder weg war... Naja, und es gab mehr Wörterbücher.

          Mit den leo.org-Dingens arbeite ich zwar gern, aber nicht so effektiv :(

          E7

          1. Hallo e7.

            ja, aber der Clou an Babylon war ja, dass ich irgendwo auf den Bildschirm klicken konnte - egal wo, egal welches Programm - und die Software mittels OCR das Wort eingelesen hat.

            Nicht nur das. Teilweise konnte man sogar Wörter in Grafiken (!) auf diese Art und Weise übersetzen.

            Ich habe schon lange nicht mehr mit Babylon gearbeitet, empfand es aber stets als eines der nützlichsten Programme überhaupt.

            Einen schönen Sonntag noch.

            Gruß, Ashura

            --
            sh:( fo:} ch:? rl:( br: n4:~ ie:{ mo:| va:) de:> zu:} fl:( ss:) ls:[ js:|
            <mathbr:del.icio.us />
            1. Hi,

              Nicht nur das. Teilweise konnte man sogar Wörter in Grafiken (!) auf diese Art und Weise übersetzen.

              eben, OCR, und das gar nicht mal so schlecht. Und das ist es, was bisher leider noch kein anderes Programm bietet (zumindest kein kostenlos erhältliches) :(

              Auch das Leo-Teil kommt nur mit "echten" Textboxen von Windows zurecht...

              E7