Simon: WM-Denglisch-Wahn

Hallo,

Ich habe gerade einen witzigen Artikel über den Denglischwahn der WM-Organisation gefunden:
http://www.dw-world.de/dw/article/0,2144,2051644,00.html

Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden (richtig wäre für Englischsprachige wohl "Public Watching"), nur um der WM einen US-Flair zu verpassen.

Grüße
Simon

  1. Hi,

    Ich habe gerade einen witzigen Artikel über den Denglischwahn der WM-Organisation gefunden:

    aua, das ist ja zum Sand-in-den-Kopf-Stecken.

    Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden (richtig wäre für Englischsprachige wohl "Public Watching"), nur um der WM einen US-Flair zu verpassen.

    Dazu fällt mir jenes Zitat ein: "Was heißt denn noch gleich 'Team' auf Englisch?"

    Cheatah, den Artikel dissend[tm]

    --
    X-Self-Code: sh:( fo:} ch:~ rl:° br:> n4:& ie:% mo:) va:) de:] zu:) fl:{ ss:) ls:~ js:|
    X-Self-Code-Url: http://emmanuel.dammerer.at/selfcode.html
    X-Will-Answer-Email: No
    X-Please-Search-Archive-First: Absolutely Yes
    1. Hallo,

      aua, das ist ja zum Sand-in-den-Kopf-Stecken.

      auch das könnte helfen. Ich frag mich nur, in wessen Kopf.

      Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden ...

      Ja, besonders schön kombiniert als "Public Viewing Area".

      Dazu fällt mir jenes Zitat ein: "Was heißt denn noch gleich 'Team' auf Englisch?"

      Und henner's au verstanda?

      scnr
       Martin

      --
      Ich stehe eigentlich gern früh auf.
      Außer morgens.
  2. Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden (richtig wäre für Englischsprachige wohl "Public Watching"), nur um der WM einen US-Flair zu verpassen.

    Korrektes Dumm-Denglisch wäre aber "Public Looking".
    :)

    1. Moin,

      Korrektes Dumm-Denglisch wäre aber "Public Looking".

      öffentlich aussehen?
      Sehr schön. Das hat Aussichten auf einen Ehrenpunkt.

      *scnr*
       Martin

      --
      Zwischen Leber und Milz
      passt immer noch'n Pils.
      1. Korrektes Dumm-Denglisch wäre aber "Public Looking".

        öffentlich aussehen?
        Sehr schön. Das hat Aussichten auf einen Ehrenpunkt.

        Eben. So sinnig wie "Handy". Auch wenn das praktische Cellphone/Mobiltelefon in der hand gehalten wird.

    2. Hallo,

      Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden (richtig wäre für Englischsprachige wohl "Public Watching"), nur um der WM einen US-Flair zu verpassen.
      Korrektes Dumm-Denglisch wäre aber "Public Looking".

      Yeah!
      This is who many humans looking farseeing on big flax walls.

      viele Grüße

      Ax*runaway*el

      1. Hallo Axel,

        This is who many humans looking farseeing on big flax walls.

        This will you so fast nobody make after.

        Grüße
         Roland

        1. Hallo,»» Hallo Axel,

          This is who many humans looking farseeing on big flax walls.

          This will you so fast nobody make after.

          Thank you for the flowers, this was one of my ligthtest tutorial.

          viele Grüße

          Ax*runninganyway*el

  3. Hallo,

    Immerhin wurden wilde Begriffe wie "Public Viewing" erfunden

    Richtiges _Denglisch_ wäre aber "Public Gucking" oder "Öffentliches Viewing".

    Beste Grüße

    1. Hell-O!

      Richtiges _Denglisch_ wäre aber "Public Gucking" oder "Öffentliches Viewing".

      Sowas gibt's schon: "It's your Heimspiel"
      (aus der Werbung eines bekannten Getränke-Producers)

      Siechfred

      --
      Hier könnte Ihre Werbung stehen.
      Viel Lärm um nichts || Die neue 1%-Regelung
      1. hi,

        Sowas gibt's schon: "It's your Heimspiel"

        Das würde ich nicht unbedingt als "Denglisch" bezeichnen.

        Es scheint mir ebenso gut möglich, dass dieser Begriff, wie so viele andere im Laufe der Zeit auch, inzwischen oder vielleicht auch erst aus aktuellem Anlass in den englischen/amerikanischen Wortschatz übernommen wurde - ähnlich wie Kindergarten etc.

        gruß,
        wahsaga

        --
        /voodoo.css:
        #GeorgeWBush { position:absolute; bottom:-6ft; }
        1. Hell-O!

          Sowas gibt's schon: "It's your Heimspiel"
          Das würde ich nicht unbedingt als "Denglisch" bezeichnen.
          Es scheint mir ebenso gut möglich, dass dieser Begriff, wie so viele andere im Laufe der Zeit auch, inzwischen oder vielleicht auch erst aus aktuellem Anlass in den englischen/amerikanischen Wortschatz übernommen wurde - ähnlich wie Kindergarten etc.

          Hm, dict.leo.org spuckt mir dazu Folgendes aus:

          Im Forum auf dict.leo.org schreibt ein Muttersprachler, dass es sich nicht um ein Lehnwort handelt (das Forum ist momentan nicht erreichbar, deshalb nur ein Link zum Google-Cache).

          Siechfred

          --
          Hier könnte Ihre Werbung stehen.
          Viel Lärm um nichts || Die neue 1%-Regelung
      2. Hi,

        (aus der Werbung eines bekannten Getränke-Producers)

        sehr schön, der kann doch nur Absicht sein, oder?

        Schönen Sonntag noch!
        O'Brien

        --
        Frank und Buster: "Heya, wir sind hier um zu helfen!"
  4. Einen schönen guten Nachmittag.

    Wenn hier schonmal so ein Thema beredet wird:
    Es geht auch andersherum. Warum immer die deutsche Sprache verändern?

    http://www.dog-gmbh.de/ttyX/schmunzelecke/show/91/

    So long and thanks for all the fish,
    Oku

    --
    Lehrersprüche - Schülersprüche
    Herr Brüns: "Das Primitive ist nicht zu verachten, besonders wenn man keine Ahnung hat."