Richtige Aussprache
RichardWotzlaw
- sonstiges
0 Ashura0 Der Martin0 alfie0 Der Martin0 alfie0 seth0 Der Martin0 seth
0 seth0 seth
0 Dieter Raber
Hallo,
ich hab mich schon oft gefragt, wie einige Sachen hier überhaupt ausgesprochen weden.
Man (ich jedenfalls) liest die Namen ja immer nur, aber hört sie nicht.
Was ist denn z. B. mit Perl? Doch bestimmt nicht wie ne Perle ohne e, oder? Ich würde sagen [pörl]. (Naja, englisch halt)
Und wie siehts aus mit Apache?
Ich hab mal von [Äpatschi] gehört. Ich bevorzuge aber die französische Variante [Apaschee].
Was sagt ihr dazu?
Gruß aus MeckPomm
Hallo Richard.
Was ist denn z. B. mit Perl? Doch bestimmt nicht wie ne Perle ohne e, oder? Ich würde sagen [pörl]. (Naja, englisch halt)
Dem schließe ich mich an. (/pɜːɹl/)
Und wie siehts aus mit Apache?
Ich hab mal von [Äpatschi] gehört.
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Ich bevorzuge aber die französische Variante [Apaschee].
Was sagt ihr dazu?
Meist nutze ich die deutsche Aussprache, also genau wie beim amerikanischen Ureinwohner.
Einen schönen Sonntag noch.
Gruß, Ashura
Hallo miteinander,
Ich würde sagen [pörl]. (Naja, englisch halt)
Dem schließe ich mich an. (/pɜːɹl/)
ja, abhängig vom Kontext. Wenn der Begriff in einem ansonsten deutsch formulierten Text auftaucht, tendiere ich in diesem Fall doch zur reinen deutschen Aussprache.
Und wie siehts aus mit Apache?
Ich hab mal von [Äpatschi] gehört.
Ja, das ist die übliche englisch-amerikanische Aussprache, die auch der Wikipedia-Artikel (siehe weiter unten) als englisch richtige Variante angibt.
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Das halte ich eher für eine nachträglich entstandene Verunglimpfung.
Ich bevorzuge aber die französische Variante [Apaschee].
Was sagt ihr dazu?
Erstens wäre die französisch richtige Aussprache [Apasch], sonst müsste er sich mit -é oder -er oder -et am Ende schreiben. Zweitens hat er ja mit Französisch nun überhaupt nichts zu tun.
Meist nutze ich die deutsche Aussprache, also genau wie beim amerikanischen Ureinwohner.
Moment, die besagten Ureinwohner werden in Amerika ja wieder [Apätschi] gesprochen, also nicht wie im Deutschen.
Ich halte es beim Apachen wieder wie bei Perl: Wenn der Kontext überwiegend deutsch ist, verwende ich auch die deutsche Aussprache, sonst die englische.
So long,
Martin
Hallo
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Das halte ich eher für eine nachträglich entstandene Verunglimpfung.
Sieh' einmal hier.
mfg Alfie
Hi alfie,
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Das halte ich eher für eine nachträglich entstandene Verunglimpfung.
Sieh' einmal hier.
Sag ich doch. Das steht aber in dem Wikipedia-Artikel auch schon etwas verklausuliert drin.
So long,
Martin
gudn tach!
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Das halte ich eher für eine nachträglich entstandene Verunglimpfung.
Sieh' einmal hier.Sag ich doch.
du sagtest aber auch
Moment, die besagten Ureinwohner werden in Amerika ja wieder [Apätschi] gesprochen, also nicht wie im Deutschen.
ich habe dich auch so verstanden, dass du die indianer _richtig_, aber den server, dessen name der der indianer ist, manchmal eingedeutscht wiedergeben wuerdest. (das hast du zwar so nicht direkt gesagt, aber ansonsten haette ich nicht verstanden, was du damit sagen wolltest...)
Das steht aber in dem Wikipedia-Artikel auch schon etwas verklausuliert drin.
jetzt nicht mehr. ;-)
prost
seth
Hallo,
du sagtest aber auch
Moment, die besagten Ureinwohner werden in Amerika ja wieder [Apätschi] gesprochen, also nicht wie im Deutschen.
richtig, und zwar als Antwort auf Ashura, der dem nordamerikanischen Indianerstamm (vielleicht unbewusst) die deutsche Aussprache angedichtet hat, was ich für unpassend halte.
ich habe dich auch so verstanden, dass du die indianer _richtig_, aber den server, dessen name der der indianer ist, manchmal eingedeutscht wiedergeben wuerdest.
Das ist _beinahe_ das, was ich meinte. Auch die Apachen (Indianer) werden hierzulande ja oft eingedeutscht gesprochen; ich wollte nur deutlich darauf hinweisen, dass man den Namen (da aus Amerika kommend) doch bevorzugt amerikanisch aussprechen möge.
Das steht aber in dem Wikipedia-Artikel auch schon etwas verklausuliert drin.
jetzt nicht mehr. ;-)
Wie jetzt? Hast du den editiert? Tatsächlich! Boah.
So long,
Martin
gudn tach!
ich wollte nur deutlich darauf hinweisen, dass man den Namen (da aus Amerika kommend) doch bevorzugt amerikanisch aussprechen möge.
ah, ok. das sehe ich aehnlich (bei den leuten und dem server).
Das steht aber in dem Wikipedia-Artikel auch schon etwas verklausuliert drin.
jetzt nicht mehr. ;-)Wie jetzt? Hast du den editiert? Tatsächlich! Boah.
die beantwortung dieser faq ist diesbzgl. eindeutig und imho die verlaesslichste quelle. da sich derjenige, der das vorher so seltsam geschrieben hatte, ebenfalls auf jene berief, erlaubte ich mir die aenderung.
prost
seth
gudn tach!
Was ist denn z. B. mit Perl? [...]
Und wie siehts aus mit Apache? [...]
Was sagt ihr dazu?
prost und scnr
seth
gudn tach!
Das Posting wurde bereits 0 mal als hilfreich und 1 mal als nicht hilfreich bewertet.
ach was!
prost
seth
Hallo RichardWotzlaw,
Ich bevorzuge aber die französische Variante [Apaschee].
Die ist allerdings Apa(t)sch, nicht Apaschee
Gruß,
Dieter