Hallo miteinander,
Ich würde sagen [pörl]. (Naja, englisch halt)
Dem schließe ich mich an. (/pɜːɹl/)
ja, abhängig vom Kontext. Wenn der Begriff in einem ansonsten deutsch formulierten Text auftaucht, tendiere ich in diesem Fall doch zur reinen deutschen Aussprache.
Und wie siehts aus mit Apache?
Ich hab mal von [Äpatschi] gehört.
Ja, das ist die übliche englisch-amerikanische Aussprache, die auch der Wikipedia-Artikel (siehe weiter unten) als englisch richtige Variante angibt.
Das würde dem Ursprung des Namens („A patchy server“) wohl am ehesten gerecht werden.
Das halte ich eher für eine nachträglich entstandene Verunglimpfung.
Ich bevorzuge aber die französische Variante [Apaschee].
Was sagt ihr dazu?
Erstens wäre die französisch richtige Aussprache [Apasch], sonst müsste er sich mit -é oder -er oder -et am Ende schreiben. Zweitens hat er ja mit Französisch nun überhaupt nichts zu tun.
Meist nutze ich die deutsche Aussprache, also genau wie beim amerikanischen Ureinwohner.
Moment, die besagten Ureinwohner werden in Amerika ja wieder [Apätschi] gesprochen, also nicht wie im Deutschen.
Ich halte es beim Apachen wieder wie bei Perl: Wenn der Kontext überwiegend deutsch ist, verwende ich auch die deutsche Aussprache, sonst die englische.
So long,
Martin
Es sagte...
ein korpulenter Lehrer zu einem Schüler, der ihn ein Fass genannt hatte: "Nein. Ein Fass ist von Reifen umgeben, ich dagegen von Unreifen."