gudn tach!
Im Englischen ist "to surf the internet" ja offensichtlich ein transitives Verb
so offensichtlich ist das gar nicht. "cambridge advanced learner's dictionary" sagt beides: intransitiv oder transitiv.
Ja, aber im Falle von "I surf the internet" ist es offensichtlich transitiv"
ja, in diesem satz schon und im satz "i can go surfing on the web."?
zumindest heisst bei ihnen "heisst" "heisst".
Ja, aber meines Wissens nur, weil sie auf ihren mehrsprachigen Tastaturen Platz des "ß" für ein französiches Sonderzeichen benötigen.
sie schreiben i.a. auch mit ihren kulis kein eszett und das amtliche regelwerk erlaubt ihnen das sogar.
prost
seth