Hallole,
Seid Ihr so lieb und werft nicht mit Spezialausdrücken herum, wenn es auch etwas einfacher erklärt werden kann.
dazu zwei Dinge:
Erstens gibt es in jeder Branche eine mehr oder weniger große Zahl von Fachausdrücken, die nicht selten auch aus anderen Sprachen entlehnt sind (Latein, Griechisch, in der Technik auch gern Englisch). Die haben sich in ihrem Kontext durchgesetzt; jeder, der mit der Materie zu tun hat, kennt und versteht sie. Oft bezeichnen sie sogar so spezielle Dinge oder Tätigkeiten, dass es schwer ist, sie "griffig" in eine andere Sprache zu übersetzen, weil dabei leicht Missverständnisse entstehen. Deswegen lässt man es meistens bleiben.
Zweitens gab es Anfang der 90er Jahre in Deutschland mal eine Welle, wo genau das mit viel Aufwand versucht wurde: Fachausdrücke aus der Elektronik und speziell der EDV, die teilweise seit Jahren in der Branche bekannt waren, würden plötzlich "mit Gewalt" eingedeutscht. Da hieß der Stack plötzlich nicht mehr Stack, sondern Kellerspeicher; der Interrupt war auf einmal eine Unterbrechungs-Anforderung; ein Flipflop sollte nun bistabile Kippstufe heißen usw.
Elektroniker und Programmierer in ganz Deutschland waren auf einmal verunsichert, konnten sich unter den teils phantasievollen deutschen Begriffen nichts vorstellen. Zum Glück ist diese Welle ohne nachhaltige Wirkung über uns hinweggerollt - zwei bis drei Jahre später hatte sich der Hype wieder so weit normalisiert, dass man zwar an der Benutzerschnittstelle weiterhin deutsch sprach, hinter den Kulissen aber wieder die vertrauten Fachbegriffe verwendete. Dieser Kompromiss hat sich anscheinend bis heute bewährt.
Müssen wir den komplett verblöden und nur noch denglisch schreiben?
Nein, lieber wäre mir auch, wir würden komplett auf Englisch umschwenken.
Schönen Tag noch,
Martin
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
Große verderben sie aber meist auch nicht.