Das 'g' zu Weihnachten
Patrick Andrieu
- menschelei
0 Patrick Andrieu0 Kai3450 Jens Müller0 hotti0 Tobias Hahner0 Der Martin0 Felix Riesterer
Hallo alle!
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
Nachdem bei Ich&Ich nur noch Hamster verstehe:
»Es tobt der Hamster vor meinem Fenster«
und eben im Radio Charlie Winstons »Like a HoBo« lief...
...Volltreffer!
Wie dem auch sei, ich habe bei Michael Jacksons »Smooth Criminal« tatsächlich immer »Annie, are you walking« verstanden...
Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick
Hallo Ingrid!
...Volltreffer!
Zwischenablage, ich verfluche Dich! Aber jetzt:
Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick
hi,
Da kommt mir doch glatt ein besinnlicher "All time Classic"[1] in den Sinn ;))
mfg
[1] 1999 -- Wikipedia lügt!
[latex]Mae govannen![/latex]
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
http://www.amiright.com/misheard/
http://www.kissthisguy.com/
:)
Cü,
Kai
[latex]Mae govannen![/latex]
Und weil Weihnachten ist, gibt es auch was zu Essen:
guten Appetit
Cü,
Kai
Hallo Kai345!
Und weil Weihnachten ist, gibt es auch was zu Essen:
guten Appetit
Da fällt mir ein, dass ich mich auch ewig gefragt habe, warum OMC ein Lied über Parmesan schreiben musste...
Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick
Ho Ho Ho,
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
Nachdem bei Ich&Ich nur noch Hamster verstehe:
Letzte Woche gabs da was bei Spiegel Online:
Wer nicht hören will, muss kichern
Mein Liebling, dank Quarks & Co, Pink Floyd "Another brick
in the wall" "Hol ihn, hol ihn unter's Dach."
Pink Floyds Vermächtnis - eine akustische Illusion
gruesse aus'm ruhrpott
jens mueller
hi,
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
Mein Klassiker: Ei want to hol jour Hemd (The Beatles).
Brötliche Eintracht,
Horst Suppenhuhn
Hallihallo!
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
Bei uns in NDS gibts im Radio dafür sogar eine eigene Rubrik.
Der Titel der Rubrik ist meiner Meinung auch gleichzeitig mein Favorit:
In diesem Sinne,
Euch Allen ein ruhiges und stressfreies Restweihnachten!
Beste Grüsse,
Tobias Hahner
Hallo,
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
ja klar, gelegentlich. Und anderen geht es wohl auch so; unter dem Stichwort "misheard lyrics" findet man massig Beispiele.
Nachdem bei Ich&Ich nur noch Hamster verstehe:
»Es tobt der Hamster vor meinem Fenster«
Das haben sie vor ein paar Tagen bei SWR3 als Beispiel gebracht, weil ein Hörer angerufen hatte, der exakt das verstanden haben wollte und sich wunderte. Er hatte in demselben Song außerdem verstanden:
"Du bist das Flachdach für meine Seele"
Wie dem auch sei, ich habe bei Michael Jacksons »Smooth Criminal« tatsächlich immer »Annie, are you walking« verstanden...
Ein Bekannter von mir fragte mich damals, als ABBA noch up to date waren, was es denn mit dem Song "Barnabas is crying" auf sich habe. ;-)
So long,
Martin
Hallo Martin!
Ein Bekannter von mir fragte mich damals, als ABBA noch up to date waren, was es denn mit dem Song "Barnabas is crying" auf sich habe. ;-)
hehe, das habe ich auch mittlerweile bei kisstheguy entdeckt... da hatte ich allerdings richtig verstanden (im Grunde freue ich mich, ich hatte trotz meines schlechten Englischs sehr wenige »Verhörer«, sogar hörte ich »richtiger« als meine damalige Freundin [1]).
Aber was anders... Diese sexy Fiancee Beyoncee singt:
»If I were a boy«...
Wäre: »If I was a boy« nicht korrekt?
[1] Als wir damals im novotel Mainz arbeiteten, gab es eine Firma, die regelmäßig Bands aus den Staaten holte, bei uns im Hotel einquartierte, und sie von Mainz aus zu den amerikanischen Stützpunkten in ganz Deutschland zu Konzerten brachte. Ich kann mich nur an »Grand Master Flash« erinnern, aber es waren im Laufe der Jahre sehr viele Bands, einige auch hier, andere nur in den Staaten sehr berühmt, die wir so persönlich kennen lernen durften. Das Tolle: Wenn wir frei hatten durften wir mitfahren, was wir auch mehrmals taten.
Eines Tages, als wir gerade den Festsaal einer solcher Kaserne mit der Band betraten, lief über die Lautsprecher ein Song, das Katja prompt als »Beat it« von Michael Jackson erkannte. Ich sagte zu ihr: »Hör mal richtig hin«. Sie: »Ja, Beat it, Michael Jackson«. Dabei war's die Parodie von Weird Al Yankovic...
Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick
re!
Dabei war's die Parodie von Weird Al Yankovic...
Die Beste ist aber immer noch die fette...
Viele Grüße aus Frankfurt/Main,
Patrick
Hi Patrick,
"Barnabas is crying"
hehe, das habe ich auch mittlerweile bei kisstheguy entdeckt... da hatte ich allerdings richtig verstanden
naja, da war's ja auch einfach, weil "One Of Us" sogar der Titel ist. Kann man das noch falsch hören, wenn man es -zigmal geschrieben gesehen hat? Mein Bekannter, der das damals fragte, war jedoch wenig musikinteressiert und hatte den Song bloß ein paarmal im Radio gehört.
(im Grunde freue ich mich, ich hatte trotz meines schlechten Englischs sehr wenige »Verhörer«, sogar hörte ich »richtiger« als meine damalige Freundin [1]).
Und sie war Deutsche? Oder auch Französin? (Ah, vermutlich Deutsche, siehe unten)
Fiancee Beyoncee
;-)
Diese Reimchance ist mir noch gar nicht aufgefallen!
»If I were a boy«...
Wäre: »If I was a boy« nicht korrekt?
Jein. Streng nach den Grammatikregeln für if-clauses, die man mal in der Schule gelernt hat, müsste dieser Halbsatz in past tense stehen, und dann wäre die richtige Form natürlich "if I was". Tatsächlich benutzt man aber oft die Pluralform "if I were", manchmal sogar in der dritten Person: "If he weren't that stupid", um den Konjunktiv auszudrücken. Ich vermute, dass es hier eine Parallele zum deutschen "wäre" gibt.
Es gibt noch andere grammatikalische Merkwürdigkeiten. So ist die richtige Form von "to be" in der zweiten Person Singular "I am". Als Fragepartikel am Satzende jedoch normalerweise nicht - vielleicht, weil es sich schlecht apostrophieren lässt. Kaum einer fragt "..., am I not?" Die übliche Formulierung ist: "I'm late, aren't I?" (oder im Amerikanischen dann: "ain't I?")
[1] Als wir damals im novotel Mainz arbeiteten, gab es eine Firma, die regelmäßig Bands aus den Staaten holte, bei uns im Hotel einquartierte, und sie von Mainz aus zu den amerikanischen Stützpunkten in ganz Deutschland zu Konzerten brachte. Ich kann mich nur an »Grand Master Flash« erinnern, aber es waren im Laufe der Jahre sehr viele Bands, einige auch hier, andere nur in den Staaten sehr berühmt, die wir so persönlich kennen lernen durften. Das Tolle: Wenn wir frei hatten durften wir mitfahren, was wir auch mehrmals taten.
Das hört sich aufregend an; die Chance hätte ich natürlich auch wahrgenommen!
Eines Tages, als wir gerade den Festsaal einer solcher Kaserne mit der Band betraten, lief über die Lautsprecher ein Song, das Katja ...
Katja? Hmm, der Name weckt auch bei mir Erinnerungen ...
... prompt als »Beat it« von Michael Jackson erkannte. Ich sagte zu ihr: »Hör mal richtig hin«. Sie: »Ja, Beat it, Michael Jackson«. Dabei war's die Parodie von Weird Al Yankovic...
Okay, das ist auch hinterlistig. Eine Parodie mit sehr ähnlich klingenden Textfragmenten würde ich nicht als "Hörfehler" oder "misheard" einstufen, denn die Interpreten legen es ja gerade auf diese unterschwellige Verwechslung an. Erst wenn man den Song als "falsch" erkannt hat, wird man genauer hinhören und wahrscheinlich auch die Unterschiede bemerken.
Schöne Feiertage noch,
Martin
Hallo,
So ist die richtige Form von "to be" in der zweiten Person Singular "I am".
in der ersten natürlich, nicht in der zweiten ...
Ciao,
Martin
[latex]Mae govannen![/latex]
Ein Bekannter von mir fragte mich damals, als ABBA noch up to date waren, was es denn mit dem Song "Barnabas is crying" auf sich habe. ;-)
Ich frage mich schon seit Jahren: Weshalb schwärmt der Refrain-Hintergrundgesang bei Bill Withers eigentlich so sehr für Nörvenich? Und ich hör das immer noch raus.
Cü,
Kai
Lieber Patrick,
Habt Ihr auch »Verhörer« bei Songs?
Lesetipp (schon alt)
Liebe Grüße,
Felix Riesterer.