echo $begrüßung;
» Capisce il tedesco / l'inglese / il francese? (Statt capisce (verstehen Sie) sollte auch parli (sprechen Sie) gehen.)
Meinem extrem unmaßgeblichen Sprachgefühl nach wäre die Frage mit "capire" in diesem Zusammenhang eher unhöflich und ich würde mit parlare (sprechen) gehen.
Capire heißt verstehen, was so unhöflich nicht klingt.
Allerdings ist "parli" die Du-Form und wäre auch unhöflich.
Stimmt, ist ja nur eine einfache Frage. Da hab ich was verwechselt.
Außerdem lässt man hier meistens den Artikel weg, in meinen Augen wäre also folgendes angebracht:
| Parla tedesco? Parla inglese? Parla francese?
Stimmt auch, aber beim capisce muss er bleiben.
[Wichtig: "Parla tedesco!" ist "[Du] Sprich Deutsch!", also Befehlsform; "Parli tedesco!" ist "Sprechen Sie Deutsch!", auch Befehlsform während "Parli tedesco?" normale Form für "Sprichst Du Deutsch?" ist.
Eben. Beim Imperativ tauscht bei Verben auf -are quasi die Du-Form mit der Sie-Form. Genau diese Regel hatte ich gestern - warum auch immer - im Kopf.
Achja, wenn Du sagen willst, dass Du pleite bist, dann: "Sono al verde." - "Ich bin zum grün" wäre die wörtliche Übersetzung.
Ist das "verwandt" mit numero verde - kostenlose Telefonnummer (0800..)?
echo "$verabschiedung $name";