Jean-Max: Amerrikon Kwin is de amerrikon drrimm?

Beitrag lesen

Bounjoun alle,

Naja, nach längerer Suche fande ich Marrina and the Diamonds, und das Lied verstehe ich auch, nur diesen Satz nicht:

i'm obsessed with the mess that's america

Wobei ich »amerrikooo« 'raushöre - aber was soll's. Wenn Grieche Pleite sind, hat's vielleicht mit ihrem american englisch zu tun ;). Zurück zum Satz, Google Translation schlägt vor:

http://translate.google.de/translate_t?hl=de&client=firefox-a&hs=c4I&rls=org.mozilla:de:official&q=i'm obsessed with the mess that's america&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wT#

Alles klar.

Irgendein Greco-américain hier, der das besser deutet?

Adiou.