Lies bitte dazu diesen Artikel.
Danke für den Link. Zwar bin ich einerseits der Meinung, dass Flaggen in einem geeigneten Kontext sehr gut eine Assoziation zu einer Sprache herstellen können, andererseits mag sich ein Schweizer nicht unbedingt wohl dabei fühlen, wenn er auf schweizer Seiten eine italienische, französische, und deutsche Flagge (und eine rätoromanische?) sieht. Andererseits spricht man auch dort eben italienisch, französisch und (schweizer-) deutsch.
Gerade das finnisch/schwedische Beispiel zeigt wie abwegig der Gebrauch von Flaggen sein kann. Bei den englischsprachigen Überseegebieten wiederum denke ich mir dass dorthin die Sprache eben schon aus England kam, sie Englisch genannt wird, es dort immer als fremder Einfluss erinnert werden wird und es im Guten wie im Schlechten Assoziationen auslösen wird.
Vielleicht sage ich mir nun, dass mir die Wörter "deutsch", "italiano" und "english" auch gestalterisch besser ins Konzept passen als Flaggen, sicher bin ich mir nicht. ;-)
Alles in allem, es ist schon sinnvoll sich mit der Frage "Flagge oder Wortbezeichnung" auseinander zu setzen, aber ganz so hoch hänge ich das Problem mit dem Flaggengebrauch auch nicht. Die Ösis wissen schon, dass sie eine eigene Nation haben, auch wenn man -und wohl auch sie- ihre Sprache als deutsch (!?) bezeichnet/bezeichnen. Dazu eine Flagge zu benutzen mag inkorrekt sein, aber ist eben schon auch funktional.