Gunnar Bittersmann: Zeilenumbruch verhindern - white-space: nowrap

Beitrag lesen

@@Paul:

nuqneH

Die Einwände gegen die Iso-Kürzel (in Sprachschrift) bzw. die Schreibweise der Sprache in der jeweiligen Sprache, kann ich nicht nachvollziehen.

Welcher Anteil der Zielgruppe kennt Spachkürzel? „中文“ dürfte lesbar sein, „zh“ eher nicht.

„Für welchen Fremdspachkurs möchten Sie sich anmelden? Englisch | Spanisch | Chinesisch“ Es wäre unsinnig, die Sprachbezeichnungen zu übersetzen.

Qapla'

--
„Talente finden Lösungen, Genies entdecken Probleme.“ (Hans Krailsheimer)