Hallo,
und "Français" im Französischen ebenfalls
Die Wikipedia sagt etwas anderes.
da habe ich mich jetzt sogar noch bei meiner Schwester rückversichert, die ist staatlich geprüfte und vereidigte Übersetzerin für Englisch und Französisch, und sie bestätigt deinen Einspruch, wie auch der Wikipedia-Artikel.
Aber mir war, als hätte ich in den kümmerlichen Erinnerungen an den Französischunterricht eine dem Englischen entsprechende Regelung gefunden, nach der adjektivische und adverbiale Konstrukte mit einer Sprache oder einer geographischen Bezeichnung groß geschrieben würden. Habe ich mich wohl geirrt.
Es ist möglich, „Deutsch“ als Substantiv aufzufassen. (Wie in „Mein Deutsch ist so lala.“)
Es ist aber auch möglich, „deutsch“ als Adverb aufzufassen und klein zu schreiben: „Wir sprechen deutsch.“ Du erinnerst dich?
Ich hätte mich nicht erinnert und habe stattdessen den Beitrag von damals nochmal nachgelesen. Meine Güte, ist ja schon über vier Jahre her.
Ich tendiere aber immer noch eher zum substantivischen Gebrauch.
Ich bevorzuge letzteres. (Oder Letzteres?)
IMO ersteres, also "letzteres". Das ist, wenn ich mich recht erinnere, so ein Fall, wo der Kontext satzübergreifend verstanden wird.
So long,
Martin