Hallo Der Martin,
"Sachse dü weng, krisse wat zu saufen. Sachse dü peng, krisse wat zu fressen."
Das kann ich mir gar nicht erschließen. Ach doch jetzt ja, wie ich das so niederschreibe: vin et pain.
ich hätte eher vermutet, dass es hilft, wenn man es halblaut vor sich hin murmelt.
Ja, murmeln war auch dabei: wang wer de wang wert (Auflösung 100vh tiefer) vingt verres de vin vertes
Mir ist beispielsweise erinnerlich, dass die neu entstandene Slowakei (slowakisch Slovenská republika), die gewünschten Schreibweisen propagierte, auch um sich von Slovenien zu unterscheiden.
Ähm, meinst du die generell Schreibweise in anderen Sprachen? Oder nur im Deutschen?
Für viele Sprachen.
Bis demnächst
Matthias