Camping_RIDER: Teilen: Aufteilen vs. Verteilen

Beitrag lesen

Aloha ;)

aus gegebenem Anlass muss ich auch mal einen zum Besten geben.

Beim Teilen des Links ...

... entstehen unbrauchbare Bruchstücke. ;-)

Ich verstehe den Punkt, bin mir aber nicht so recht sicher ob deine Interpretation/Verständnis von "teilen" wirklich die sinnvollste ist.

Im Ernst: Mir ist klar, was der Begriff ausdrücken will. Aber ich halte teilen als Übersetzung des englischen Ausdrucks share im Online-Kontext für sehr unglücklich gewählt. Denn wo immer der Ausdruck teilen im gegenständlichen Sinn auftaucht, verstehe ich ihn primär als aufteilen, also zerlegen; hier ist aber eher ein gemeinsames Benutzen (des Ganzen!) gemeint.
Wenn also etwa zwei Geschwister zu Weihnachten einen Teller Süßigkeiten teilen sollen, dann ist klar, dass sie das Zeug untereinander aufteilen sollen. Wenn dagegen zwei Leute sagen, sie würden sich ein Auto teilen, dann lässt mich das kurz innehalten und schmunzeln: Einer die rechte, einer die linke Hälfte?

Der Duden bietet für teilen verschiedene Bedeutungen, unter anderem:

1. a ein Ganzes in Teile zerlegen
...
2. a (unter mehreren Personen) aufteilen
2. b etwas, was man besitzt, zu einem Teil einem anderen überlassen
...
4. a gemeinsam (mit einem anderen) nutzen, benutzen, gebrauchen
4. b gemeinschaftlich mit anderen von etwas betroffen werden; an einer Sache im gleichen Maße wie ein anderer teilhaben

Wenn die Geschwister zu Weihnachten den Teller Süßigkeiten teilen sollen, dann heißt das für mich nicht unbedingt, dass damit gemeint ist, ein Ganzes in Teile zu zerlegen. Auch wenn die Schwester den Teller gemeinsam mit ihrem Bruder benutzt haben sie im Endeffekt geteilt. Unter dem gleichen Aspekt, nämlich dem "mit jemand anderem benutzen" bzw. "zu einem Teil einem anderen überlassen" kann man das mit dem Auto sehen.

Teilen heißt also primär sicher nicht "aufteilen", sondern vordergründig erstmal einfach nur teilen, mit verschiedenen Bedeutungsmöglichkeiten. Der Kontext oder zusätzliche Indikatoren, falls gegeben, geben dann Aufschluss darüber, welche Bedeutungsmöglichkeit an der Stelle gemeint ist.

Genauso ist das "Teilen eines Links" nicht bloß ein einfaches "Verteilen", denn man regt damit an, den Link "gemeinsam mit einem anderen zu nutzen" oder möchte, dass ein anderer mit daran teilhat. Auch das Teilen eines Autos ist kein Verteilen (denn es gibt ja nur eins), aber auch kein Aufteilen (da es sich mit dem Bruchteil eines Autos schlecht fährt) sondern ein gemeinsam-nutzen - wofür man im Deutschen eben den Ausdruck "etwas teilen" verwendet.

Besonders bewusst geworden ist mir diese Doppeldeutigkeit, als ich vor einigen Monaten in den Features eines Online-Filehosters gelesen habe, man könne dort auch große Dateien einfach und unkompliziert teilen. Warum auch nicht, dachte ich, das ist ja eine simple Dateioperation - bis mir nach einem Moment klar wurde, dass das wohl anders gemeint war.

Ja, diese Doppeldeutigkeit existiert. Trotzdem ist "teilen" die Übersetzung von "share", die den Wortsinn am Besten trifft, selbst wenn "teilen" auch für ein "divide" stehen könnte. Würdest du "share" als "verteilen" übersetzen würdest du einen großen Teil der Bedeutung von "share", nämlich das, was oben unter Punkt 4 steht, einfach über Bord werfen.

Es ist halt nunmal ein Teil von Sprache, dass sie grundsätzlich interpretationsbedürftig ist. Da das ein bekanntes Problem darstellt gibt es für besonders sensible Gebiete ja auch so Ansätze wie Simplified English.

Kurzum: Ich würde den Begriff teilen im Online-Bereich wegen der Doppeldeutigkeit vermeiden und stattdessen je nach Einzelfall eher Worte wie verteilen, weitergeben oder anbieten verwenden, meinetwegen auch noch bereitstellen oder zur Verfügung stellen.

Nur dann, wenn tatsächlich ein "verteilen", "weitergeben" oder "anbieten" mit deren spezieller Bedeutung auch gemeint ist. Das ist nicht immer der Fall, wenn man davon spricht einen Link zu "teilen" - "teilen" sagt mehr aus, auch in sozialer Hinsicht, als eine einfache "Distribution" eines Links.

Aber da stehe ich vermutlich auf verlorenem Posten, weil sich dieser unglücklich gewählte Begriff schon auf breiter Front durchgesetzt hat.

Ja, vermutlich auch das. Nicht zuletzt aber auch deshalb, weil Doppeldeutigkeit eigentlich gar nicht so schlimm ist und etwas Natürliches im Sprachgebrauch darstellt. Es ist vielmehr an beiden Enden der Kommunikation wichtig, mit entsprechender Interpretationsbreite zu senden oder zu empfangen. So hättest du, im Beispiel des Online-Filehosters, nicht direkt von "teilen" auf "aufteilen" umschalten dürfen, ohne weitere Bedeutungsmöglichkeiten zu bedenken, so hätte allerdings der Filehoster auch ganz einfach durch einen zusätzlichen Indikator unmissverständlich sagen können, was genau er ausdrücken wollte, nämlich statt "Dateien teilen" "Dateien mit Freunden/Bekannten/Anderen teilen". Tatsächlich wäre ein "verteilen" hier, je nach Umsetzung, sogar falsch, weil die Datei nicht verteilt (wie z.B. per Mail), sondern nur gemeinsam genutzt wird, also geteilt im Sinne des Autos.

Grüße,

RIDER

--
Camping_RIDER a.k.a. Riders Flame a.k.a. Janosch Zoller Erreichbar unter: # Facebook # Twitter # Steam # YouTube # Self-Wiki # ch:? rl:| br:> n4:? ie:% mo:| va:) js:) de:> zu:) fl:( ss:| ls:[