Gunnar Bittersmann: Das *g* zum Wochenanfang

Wie übersetzt Bing wohl „Warszawa“?

⬇︎

„London“.

“Warszawo, jestem w tobie.” Translated from Polish by Bing: “London, I am in you.”

LLAP 🖖

--
“You might believe there are benefits for the developer, but first of all, you should put those behind the interest of the user.” —Stefan Tilkov
Selfcode: sh:) fo:} ch:? rl:) br:> n4:& va:| de:> zu:} fl:{ ss:| ls:# js:|
  1. Gar nicht so dumm von ihm. Er hat versucht, den Sinn zu übertragen und deshalb die polnische Hauptstadt durch die britische ersetzt. Aber woher er gewusst hat, dass es nicht Washington (oder Canberra) sein soll? Hast Du ihm en-GB als Zielsprache vorgegeben?

    Gruß, Ro... ARGH - ich habe Angst! Ich wollte schnell noch prüfen, ob ich mit Canberra keinen Unsinn rede, bin im Google Eingabefeld nur bis "Haupts" gekommen - und er schlägt mir schon "Hauptstadt Australien" vor. Dabei schreibe ich dieses Posting hier doch in Chrome und die Suche war im Internet Explorer. WOHER WEISS DIE KRAKE DAS?

    ...lf bibber

    1. Hm, jetzt wo ich genauer gucke: Warschau ist Warszawa. Der Vokativ "Oh Warschau" heißt also "London!". Lol.

      1. @@Rolf b

        Der Vokativ "Oh Warschau" heißt also "London!".

        Das erklärt alles! YMMD.

        LLAP 🖖

        --
        “You might believe there are benefits for the developer, but first of all, you should put those behind the interest of the user.” —Stefan Tilkov
        Selfcode: sh:) fo:} ch:? rl:) br:> n4:& va:| de:> zu:} fl:{ ss:| ls:# js:|
  2. Hallo Gunnar Bittersmann,

    “Warszawo, jestem w tobie.” Translated from Polish by Bing: “London, I am in you.”

    Ist das auch ein Hinweis für das Rätsel zum Wochenende? Ja, klar.

    Du bist ja ganz schön unterwegs.

    Bis demnächst
    Matthias

    --
    Dieses Forum nutzt Markdown. Im Wiki erhalten Sie Hilfe bei der Formatierung Ihrer Beiträge.
    1. @@Matthias Apsel

      Du bist ja ganz schön unterwegs.

      3 Konferenzen innerhalb von 2 Wochen. Ab morgen ist wieder mit höherem Tweet-Aufkommen zu rechnen.

      LLAP 🖖

      --
      “You might believe there are benefits for the developer, but first of all, you should put those behind the interest of the user.” —Stefan Tilkov
      Selfcode: sh:) fo:} ch:? rl:) br:> n4:& va:| de:> zu:} fl:{ ss:| ls:# js:|
  3. Hi,

    Wie übersetzt Bing wohl „Warszawa“? „London“.

    Gibt es vielleicht eine Kondommarke namens "Warszawa"? ;-)

    Dann wäre die Übersetzung doch sehr gut ;-)

    cu,
    Andreas a/k/a MudGuard

  4. Hab heut' ne Werbetafel gesehen: 1/2 Hähnchen mit 3 Beinen nur 3.49 €

    Wie geht denn sowas?

    1. Hi,

      Hab heut' ne Werbetafel gesehen: 1/2 Hähnchen mit 3 Beinen nur 3.49 €

      Wie geht denn sowas?

      frag mal bei Agip nach. Die haben in ihrem Logo einen Hund mit sechs Beinen. Bestimmt können die das auch mit Hühnern.

      So long,
       Martin

      --
      Nothing travels faster than the speed of light with the possible exception of bad news, which obeys its own special laws.
      - Douglas Adams, The Hitchhiker's Guide To The Galaxy
      1. Hi,

        Hab heut' ne Werbetafel gesehen: 1/2 Hähnchen mit 3 Beinen nur 3.49 €

        Wie geht denn sowas?

        frag mal bei Agip nach. Die haben in ihrem Logo einen Hund mit sechs Beinen. Bestimmt können die das auch mit Hühnern.

        Profitgier kennt keine Grenzen.

    2. Hallo,

      Hab heut' ne Werbetafel gesehen: 1/2 Hähnchen mit 3 Beinen nur 3.49 €

      Wie geht denn sowas?

      Bein ist ein altes Wort für Knochen. Darfst also nicht alles aufessen.

      Gruß
      Kalk

      1. Moin,

        Bein ist ein altes Wort für Knochen.

        genau, deswegen lernt man beim Bund auch in der Wachausbildung: Wenn du auf jemanden schießen musst, schieß auf die Beine. Schienbein, Brustbein, Nasenbein ... ;-)

        Ciao,
         Martin

        --
        Nothing travels faster than the speed of light with the possible exception of bad news, which obeys its own special laws.
        - Douglas Adams, The Hitchhiker's Guide To The Galaxy