@@Gunnar Bittersmann
Dass dasselbe Unicode-Zeichen “ in verschiedenen Sprachen verschieden verwendet wird, sollte in Ordnung gehen.
Es handelt sich ja bei beiden Verwendungen um Anführungszeichen.
Demgegenüber gibt es , U+002C COMMA vs. ‚ U+201A SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK – die haben aber auch in manchen Schriften unterschiedlich aussehende Glyphen.
Aber kucke: SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK …
Unicode kann man nur vorwerfen, das Zeichen blöd benannt zu haben, nämlich nach der Verwendung in einer bestimmten Sprache.
… nach dem Schema hätte man auch die oberen Anführungszeichen benennen sollen: “ double high-6 quotation mark.
LLAP 🖖
--
“The best way to help people learn: answer their coding question an hour later, they’ll have likely figured it out by then.” —Todd Motto
Selfcode:
“The best way to help people learn: answer their coding question an hour later, they’ll have likely figured it out by then.” —Todd Motto
Selfcode:
sh:) fo:} ch:? rl:) br:> n4:& va:| de:> zu:} fl:{ ss:| ls:# js:|