Chico_wau: Internationalisierung

problematische Seite

Hi Community,

vor Jahren habe ich mir im Selbststudium einmal HTML beigebracht und mit dem Wissen meine Ahnenforschungs Homepage erstellt. Vieles von dem, was ich damals gelernt habe, hab ich inzwischen allerdings wieder vergessen und beim Lesen des jetzigen Selfhtml hab ich auch schon verzweifelt. Deshalb meine Frage an Euch:

Ich möchte meine Homepage gern mehrsprachig einrichten, zusätzlich zu Deutsch auch Englisch und Portugiesisch. Ich hab mir das so vorgestellt, dass ich mir Subdomains einrichte (/de, /en bzw. /pt) und anfangs alle deutschen HTML Seiten in die Subdomains kopiere, die Startseite allerdings in der richtigen Sprache. Auf allen Startseiten (index.html) würde ich die Sprachauswahl einbauen und nach Auswahl durch den User die Startsete der entsprechenden Subdomain aufrufen (http://en.ahnenforschung-scharnberg.de/index.html). Anfangs würde der User dann zwar auch in den fremdsprachigen Seiten nur deutsche Texte sehen, aber nach und nach, wenn ich die einzelnen Seiten übersetzt habe, würde daraus dann ja eine komplett fremdsprachliche Site entstehen. Erkennen könnte der User am Text der Navigation, ob eine Seite schon übersetzt ist oder noch nicht. Das hätte für mich den Vorteil, dass ich die Navigation in den untergeordneten HTML Seiten nicht zu ändern bräuchte.

Was haltet Ihr davon? Wäre das ein funktionierender Ansatz? Probiert habe ich bisher noch nichts. Würde mich über Eure Tipps sehr freuen.

  1. problematische Seite

    @@Chico_wau

    Ich möchte meine Homepage gern mehrsprachig einrichten, zusätzlich zu Deutsch auch Englisch und Portugiesisch. Ich hab mir das so vorgestellt, dass ich mir Subdomains einrichte (/de, /en bzw. /pt) und anfangs alle deutschen HTML Seiten in die Subdomains kopiere, die Startseite allerdings in der richtigen Sprache.

    Denselben Inhalt unter verschiedenen Adressen anzubieten ist so gut wie nie eine gute Idee. Besser ist es, wenn der Nutzer bei jeder Seite diejenige der vorhandenen Sprachversionen ausgeliefert bekommt, die am besten passt (d.h. so in den Browsereinstellungen angegeben sind).

    Beispiel: Ein Nutzer hätte am liebsten Portugiesisch, zur Not aber auch Englisch (Accept-Language: pt, en). Seite A gibt es nicht auf portugiesisch gibt, aber auf englisch; dann bekommt der Nutzer Seite A automatisch auf englisch. Von Seite B gibt es eine portugiesische Übersetzung; dann bekommt der Nutzer Seite B automatisch auf portugiesisch.

    Wie das funktioniert: Sprachvereinbarung (language negotiation)

    LLAP 🖖

    --
    „Wer durch Wissen und Erfahrung der Klügere ist, der sollte nicht nachgeben. Und nicht aufgeben.“ —Kurt Weidemann