@@Matthias Scharwies
Die vermeintliche Fehlschreibung ist eine Assimilation. Das bilabiale /m/ verändert den alveolaren (im Gaumen) Plosiv /t/ bei schneller Aussprache zu einem bilabialen /p/.
Das ist wohl das, was im Polnischen bei den Nasallauten ą [ɔ̃] und ę [ɛ̃] passiert, die gar nicht mehr nasal ausgesprochen werden, sondern je nach nachfolgendem Konsonanten als [ɔm], [ɔn] oder [ɔŋ] bzw. [ɛm], [ɛn], [ɛŋ], am Wortende [ɛ].
proszę [ˈprɔʂɛ] (bitte)
dziękuję [d͡ʑɛŋˈkujɛ] (danke)
piątek [ˈpʲɔntɛk] (Freitag)
Dąbrowski [dɔmˈbrɔfskʲi]
Als Familiennamen sind letztere bei uns zu Piontek und Dombrowski eingedeutscht.
😷 LLAP
--
“When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy.’ They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life.” —John Lennon
“When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy.’ They told me I didn’t understand the assignment, and I told them they didn’t understand life.” —John Lennon