Raketenwilli: Logiktest zur Wochenmitte.

Daten aus: https://de.wikipedia.org/wiki/Wochentag#Namen_von_Tagen_in_der_Sieben-Tage-Woche

월요일 Woryoil  („Wochentag des Monds“)
화요일 Hwayoil  („Wochentag des Feuers/Mars’“)
수요일 Suyoil   („Wochentag des Wassers/Merkurs“)
목요일 Mogyoil  („Wochentag des Holzes/Jupiters“)
금요일 Geumyoil („Wochentag des Goldes/der Venus“)
토요일 Toyoil   („Wochentag der Erde/des Saturns“)
일요일 Iryoil   („Wochentag der Sonne“)

Welches Symbol steht für „Tag“? Koreaner oder des koreanisch Mächtigen sind natürlich ausgeschlossen, denn es geht um Logik.

akzeptierte Antworten

  1. Daten aus: https://de.wikipedia.org/wiki/Wochentag#Namen_von_Tagen_in_der_Sieben-Tage-Woche

    월요일 Woryoil  („Wochentag des Monds“)
    화요일 Hwayoil  („Wochentag des Feuers/Mars’“)
    수요일 Suyoil   („Wochentag des Wassers/Merkurs“)
    목요일 Mogyoil  („Wochentag des Holzes/Jupiters“)
    금요일 Geumyoil („Wochentag des Goldes/der Venus“)
    토요일 Toyoil   („Wochentag der Erde/des Saturns“)
    일요일 Iryoil   („Wochentag der Sonne“)
    

    Welches Symbol steht für „Tag“? Koreaner oder des koreanisch Mächtigen sind natürlich ausgeschlossen, denn es geht um Logik.

    Naja. Da sich immer nur das erste Zeichen ändert, wird es schon eines der beiden letzten Zeichen sein müssen.

    Ich tippe auf 일, kanns aber nicht beweisen. 😟

    Wenns aber eine wirklich logische Begründung gibt, ists ein schönes Rätsel 👍

    Sven

    Edit:
    Ok, jetzt habe ich die (im Sinne von meine) Lösung gefunden. 😀
    Darf man die hier schreiben?
    Wenn nicht, bitte löschen:
    Der Sonntag bringt die Lösung, denn ein Tag hat definitiv mit der Sonne zu tun und der Sonntag enthält 2 x das 일.

    Damit ist klar, dass der Wochentag der Sonne sowohl die Sonne als auch den Tag enthält.

    Schon von daher ist 일 logisch.
    Zudem ist der Tag ist als die vergangene Zeit von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang definiert.

    Daher 2 x das 일, einmal für Sonne, einmal für Tag.

    Edit 2:
    Auch der Montag: 월
    Fast wie Sonne oder Tag.
    Es scheint fast so, als würde das Zeichen 요 den Mittler zwischen Tag und "Element" bilden?

    1. Korrekt. Es muss ja laut Fragestellung (Welches...?) eine Lösung geben.

      Die Symbolfolgen enthalten offensichtlich jeweils ein variables Symbol und zwei Konstante.

      Da jeweils drei Begriffe drei Symbolen zugeordnet sind liegt nahe, dass es sich um [$Variable,#Woche,#Tag] handelt. Unklar ist (bis hier her) die Reihenfolge von #Woche und #Tag.

      Der Sonntag „Wochentag der Sonne“ hat die Besonderheit, dass das erste (also die Variable) und dritte Symbol (eine der Konstanten) identisch sind, das Symbol muss also untersucht werden - und da Tag und Sonne bekanntlich kohärent sind ergibt sich zwingend die Lösung: Die Variable 일 steht für „Sonne“ und für „Tag“, „Woche“ kann es nicht bedeuten.

      Zusatzpunkt: Die Woche ist dann logisch zwingend das hier: 요.

      Zum Mond: 일 vers. 월 Der Mond ist kleiner als die Sonne. Das wird im Symbol auch durch den keinen Unterbau unter dem Mond stabil erkennbar gemacht.

      Wenns aber eine wirklich logische Begründung gibt, ists ein schönes Rätsel

      Ich sag's mal so: Wenn die Begründung nicht gefordert ist, ist es das nur unter Zeitdruck - sonst wäre es zu leicht.

      1. @@Raketenwilli

        Korrekt.

        Nein, das ist Quatsch.

        Da jeweils drei Begriffe drei Symbolen zugeordnet sind liegt nahe, dass es sich um [$Variable,#Woche,#Tag] handelt.

        Nein. Hangul (koreanische Schrift) hat nicht wie chinesische Hanzi/japanische Kanji Symbole für Begriffe. Hangul ist eine Lautschrift – ein Zeichen steht für eine Silbe, zusammengesetzt aus einem Konsonanten und einem Vokal oder einem Konsonanten, einem Vokal und einem (selten auch zwei) Konsonanten.

        Der Sonntag „Wochentag der Sonne“ hat die Besonderheit, dass das erste (also die Variable) und dritte Symbol (eine der Konstanten) identisch sind

        Was heißt, dass die erste und die dritte Silbe gleich sind, nicht mehr und nicht weniger. Da irgendwas reinzudeuten wäre wie den beiden „en“ im Wort „Wochenende“ eine gleiche magische Bedeutung verleihen zu wollen.

        ergibt sich zwingend die Lösung: Die Variable 일 steht für „Sonne“

        Mal den Wikipedia-Artikel zur Sonne aufgemacht und unter „In anderen Sprachen“ nach Koreanisch geschielt: „Sonne“ heißt wohl auf Koreanisch „태양“ (taeyang).

        Einer der ersten Links auf der koreanischen Sonnen-Seite führt zu 태양계 (taeyanggye), was dann wohl Sonnensytem heißt. In der Abbildung sieht man, dass die ersten Silben der Planeten Merkur, Venus, Mars, Jupiter und Saturn denen der entsprechenden Wochentage entsprechen. Die zweite Silbe 성 (seong) ist jeweils gleich und könnte sowas wie „Planet“ heißen.

        Zum Mond: 일 vers. 월 Der Mond ist kleiner als die Sonne. Das wird im Symbol auch durch den keinen Unterbau unter dem Mond stabil erkennbar gemacht.

        *prust* Dass der Anlautkonsonant ㅇ (wie auch der Auslautkonsonant ㄹ) in 일 größer ist als in 월 liegt allein daran, dass der Vokal ㅣ [i] weniger Platz braucht als ㅝ [wə].

        🖖 Живіть довго і процвітайте

        --
        „Im Vergleich mit Elon Musk bei Twitter ist ein Elefant im Porzellanladen eine Ballerina.“
        — @Grantscheam auf Twitter
        1. @@Raketenwilli

          Korrekt.

          Nein, das ist Quatsch.

          Du präsentierst Dich als großer Freund harter Worte...

          Da jeweils drei Begriffe drei Symbolen zugeordnet sind liegt nahe, dass es sich um [$Variable,#Woche,#Tag] handelt.

          Nein. Hangul (koreanische Schrift) hat nicht wie chinesische Hanzi/japanische Kanji Symbole für Begriffe. Hangul ist eine Lautschrift – ein Zeichen steht für eine Silbe, zusammengesetzt aus einem Konsonanten und einem Vokal oder einem Konsonanten, einem Vokal und einem (selten auch zwei) Konsonanten.

          Was aber nur in Deiner Logik nicht zulässt, dass eine Silbe zugleich ein Wort ist:

          Deine Ausführungen erklären aber nicht, wieso denn dann bitteschön in

          일요일 Iryoil („Wochentag der Sonne“)

          die erste Silbe bzw. das das Wort 일 „ir“ und die dritte Silbe bzw. das zweite Wort mit dem gleichen Symbol(!) „il“ bedeutet.

          Möglicherweise sind gerade die „Silbenvierecke“ für Mond 월 und Sonne (일) ein Beispiel dafür, dass die Abtrennung zwischen Buchstaben- und Bildschrift viel weniger streng ist als Du annimmst und als einzige Wahrheit behauptest.

          Hast Du mal darüber nachgedacht, dass die Wahl der Symbole für Schriften durchaus auch in der Absicht erfolgen kann, diese leicht erlernbar zu machen? Bilder helfen dabei. Und das geht auch beim Umweg über Buchstaben in Silbenvierecke mit 2 bis 3 Buchstaben und gerade dann, wenn offensichtliche und Kindern geläufige Begriffe und Bilder gewählt werden.

          „Sonne“ heißt wohl auf Koreanisch „태양“ (taeyang).

          Was aber nur in Deiner Logik nicht zulässt, dass es dafür auch ein anderes (weiteres) Wort geben kann. Das auch „il“ (일) „Sonne“ bedeutet, wissen wir Ossis jedenfalls noch vom toten Diktator Kim Il-Sung (김일성) und dessen kaum weniger toten Sohn 김정일 (Kim Jong-Il)

          Und beachte bitte, wie ich mich ausdrücke:

          Wenn etwas „nahe liegt“, dann liegt es nahe, ist also nur eine Vermutung. Du präsentierst Deine Behauptungen als wären diese die absolute und einzige Wahrheit. Was sie vorliegend nicht sind.

          1. @@Raketenwilli

            Da jeweils drei Begriffe drei Symbolen zugeordnet sind liegt nahe, dass es sich um [$Variable,#Woche,#Tag] handelt.

            Nein. Hangul (koreanische Schrift) hat nicht wie chinesische Hanzi/japanische Kanji Symbole für Begriffe. Hangul ist eine Lautschrift – ein Zeichen steht für eine Silbe, zusammengesetzt aus einem Konsonanten und einem Vokal oder einem Konsonanten, einem Vokal und einem (selten auch zwei) Konsonanten.

            Was aber nur in Deiner Logik nicht zulässt, dass eine Silbe zugleich ein Wort ist

            Da hast du einen Logikfehler, glaub ich. Ich sagte, dass nicht jede Silbe einzeln für einen Begriff stehen muss. Ich sagte nicht, dass das nicht in manchen Fällen so sein könnte.

            Deine Ausführungen erklären aber nicht, wieso denn dann bitteschön in

            일요일 Iryoil („Wochentag der Sonne“)

            die erste Silbe bzw. das das Wort 일 „ir“ und die dritte Silbe bzw. das zweite Wort mit dem gleichen Symbol(!) „il“ bedeutet.

            Lechts und rinks werden in asiatischen Sprachen gern mal velwechsert. Nach meinem Verständnis (ich kann zwar Hangul, aber kein Koreanisch) wird ㄹ im Anlaut eher wie R und im Auslaut eher wie L ausgesprochen. Vielleicht werden die Silben tatsächlich unterschiedlich ausgesprochen; vielleicht werden sie auch nur in der gewählten Umschrift unterschiedlich wiedergegeben.

            (Dass gleich geschriebene Silben unterschiedlich ausgesprochen werden, kennen wir im Deutschen ja zuhauf. So wird „er“ bspw. je nach Wort [eːɐ̯], [ɛɐ̯], [ɛʁ] oder [ɐ] ausgesprochen – wobei die Liste keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt.)

            Möglicherweise sind gerade die „Silbenvierecke“ für Mond 월 und Sonne (일) ein Beispiel dafür, dass die Abtrennung zwischen Buchstaben- und Bildschrift viel weniger streng ist als Du annimmst und als einzige Wahrheit behauptest.

            Das ㅇ in „월“ und „일“ als Mond- bzw. Sonnenscheibe zu deuten wäre genauso wie das o in „Mond“ und Sonne“ als Mond- bzw. Sonnenscheibe zu deuten.

            🖖 Живіть довго і процвітайте

            --
            „Im Vergleich mit Elon Musk bei Twitter ist ein Elefant im Porzellanladen eine Ballerina.“
            — @Grantscheam auf Twitter