@@Raketenwilli
Korrekt.
Nein, das ist Quatsch.
Da jeweils drei Begriffe drei Symbolen zugeordnet sind liegt nahe, dass es sich um
[$Variable,#Woche,#Tag]
handelt.
Nein. Hangul (koreanische Schrift) hat nicht wie chinesische Hanzi/japanische Kanji Symbole für Begriffe. Hangul ist eine Lautschrift – ein Zeichen steht für eine Silbe, zusammengesetzt aus einem Konsonanten und einem Vokal oder einem Konsonanten, einem Vokal und einem (selten auch zwei) Konsonanten.
Der Sonntag „Wochentag der Sonne“ hat die Besonderheit, dass das erste (also die Variable) und dritte Symbol (eine der Konstanten) identisch sind
Was heißt, dass die erste und die dritte Silbe gleich sind, nicht mehr und nicht weniger. Da irgendwas reinzudeuten wäre wie den beiden „en“ im Wort „Wochenende“ eine gleiche magische Bedeutung verleihen zu wollen.
ergibt sich zwingend die Lösung: Die Variable 일 steht für „Sonne“
Mal den Wikipedia-Artikel zur Sonne aufgemacht und unter „In anderen Sprachen“ nach Koreanisch geschielt: „Sonne“ heißt wohl auf Koreanisch „태양“ (taeyang).
Einer der ersten Links auf der koreanischen Sonnen-Seite führt zu 태양계 (taeyanggye), was dann wohl Sonnensytem heißt. In der Abbildung sieht man, dass die ersten Silben der Planeten Merkur, Venus, Mars, Jupiter und Saturn denen der entsprechenden Wochentage entsprechen. Die zweite Silbe 성 (seong) ist jeweils gleich und könnte sowas wie „Planet“ heißen.
Zum Mond: 일 vers. 월 Der Mond ist kleiner als die Sonne. Das wird im Symbol auch durch den keinen Unterbau unter dem Mond stabil erkennbar gemacht.
*prust* Dass der Anlautkonsonant ㅇ (wie auch der Auslautkonsonant ㄹ) in 일 größer ist als in 월 liegt allein daran, dass der Vokal ㅣ [i] weniger Platz braucht als ㅝ [wə].
🖖 Живіть довго і процвітайте
„Im Vergleich mit Elon Musk bei Twitter ist ein Elefant im Porzellanladen eine Ballerina.“
— @Grantscheam auf Twitter