@@MudGuard
Sollen sie sich halt vernünfig schreiben: Ó Súilleabháin, Ó Flaithbheartaigh, nicht eingeenglischt. SCNR.
Müßte doch dann aber eher ein Fada statt des Acutes sein …
Sollte sich das typographisch unterscheiden?
Es gibt Stimmen, die sagen, dass der Strich bei ć, ń, ó, ś und ź im Polnischen steiler sein sollte als ein Akut. [Twardoch] Andere Stimmen sagen, das wäre nur eine Legende aus einer Zeit, wo Schriftarten Mode waren, die steilere Akuts hatten als heute gängige – auch in Sprachen wie Französisch und Spanisch.
Möglich wäre solch eine Unterscheidung durch das OpenType-Feature locl
(so wie es spezielle Glyphen für Serbisch und Bulgarisch gibt, sofern der Font das unterstützt). Ich hab allerdings noch keinen Font gefunden, der das für Polnisch anbietet.
Kwakoni Yiquan
Ad astra per aspera