Hep
nun ist es nicht eher ein "Feature minus minus"?
Oder "Umkehrfunktion"?
sehr schön! Aber _english_ muss es sein um DAUs und Abteilungsleiter beeindrucken zu können.
"feature inversion"? (wahlweise auch "perverted functionality")
"It's not a bug it's a feature inversion!"
Gruß
rolf